También observó que en los últimos años se habían intensificado los intercambios técnicos relativos a actividades programáticas entre los donantes. | UN | وذكر الوفد أيضا أن التبادل التقني بشأن اﻷنشطة البرنامجية قد ازداد بين الجهات المانحة في السنوات اﻷخيرة. |
También observó que en los últimos años se habían intensificado los intercambios técnicos relativos a actividades programáticas entre los donantes. | UN | وذكر الوفد أيضا أن التبادل التقني بشأن اﻷنشطة البرنامجية قد ازداد بين الجهات المانحة في السنوات اﻷخيرة. |
El Representante Especial elogia y estimula la cooperación entre los donantes y entre éstos y el Gobierno Real de Camboya. | UN | ويشيد الممثل الخاص بالتعاون فيما بين الجهات المانحة وبين الجهات المانحة وحكومة كمبوديا الملكية ويشجعها على مواصلته. |
Se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. | UN | وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية. |
En este contexto se está trabajando para lograr una estrecha colaboración entre los donantes, incluido el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وتواصَل التعاون الوثيق في هذا السياق فيما بين المانحين بمن فيهم مصرف التنمية اﻵسيوي. |
Otros consideraron que la coordinación entre los donantes no era tan esencial. | UN | وشعر آخرون أن التنسيق بين الجهات المانحة ليس بهذه الضرورة. |
Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. | UN | وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي. |
El Consejo toma nota de la importancia de establecer sinergias entre los donantes. | UN | ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة. |
Una delegación exhortó a una mayor coordinación entre los donantes y las organizaciones no gubernamentales a este respecto. | UN | ودعا وفد إلى زيادة التنسيق بين الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا الشأن. |
Según la opinión del Grupo, era necesario mejorar la coordinación y la colaboración internacional entre los donantes en los programas dirigidos a resolver los problemas de la deforestación y de la degradación forestal. | UN | ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها. |
entre los donantes internacionales se cuenta al FIDA, que ha desempeñado un papel fundamental. | UN | وكان الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من بين الجهات المانحة الدولية، وقد أدى دوراً رئيسياً. |
Esto suscita en algunos medios la preocupación de que pueda haber una duplicación de la ayuda entre los donantes, con el consiguiente despilfarro de recursos. | UN | وهذا يثير القلق في بعض الجهات إزاء احتمال ازدواج الجهود فيما بين الجهات المانحة وتبديد الموارد نتيجة لذلك. |
Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا. |
Debería asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. | UN | وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين. |
La coordinación entre los donantes se llevó a cabo con un propósito determinado y se orientó únicamente hacia cuestiones concretas. | UN | وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة. |
El UNICEF era un asociado de confianza, con una buena reputación entre los donantes y un personal del cuadro orgánico sumamente especializado. | UN | وقال إن اليونيسيف شريك يعول عليه، ويتمتع بسمعة جيدة لدى المانحين ويتوافر له موظفون فنيون في غاية الكفاءة. |
El tema del desarrollo de las empresas ha despertado mucho interés entre los donantes. | UN | ولقد أثار موضوع تنمية المشاريع قدراً كبيراً من الاهتمام لدى الجهات المانحة. |
El aumento de la cooperación entre los donantes y los países receptores sigue siendo un factor clave del éxito de las actividades internacionales en esta esfera. | UN | ويبقى تعزيز التعاون بين البلدان المانحة والمستفيدة عاملا رئيسيا لنجاح الأنشطة الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Por consiguiente, debería seguir en la vanguardia de la difusión del conocimiento del Programa de Centros de Comercio entre los donantes y otros organismos internacionales. | UN | ويتعين بالتالي أن تستمر اﻷمانة في تصدﱡر جهود إشاعة الوعي فيما يخص برنامج النقاط التجارية في أوساط الجهات المانحة والوكالات الدولية اﻷخرى. |
También se debe ensayar en unos cuantos países con carácter experimental el planteamiento del debate coordinado entre los donantes. | UN | ويمكن أيضا تجربة نهج المناقشة المنسقة مع المانحين في عدد من البلدان على أساس تجريبي. |
Los vínculos de asociación tienen una importancia fundamental, entre donantes y países en desarrollo, entre los donantes mismos y con los grupos de la sociedad civil. | UN | وثمة أهمية كبرى للشراكة، بين المانحين والبلدان النامية، وفيما بين المانحين أنفسهم، ومع جماعات المجتمع المدني. |
Es cierto que la coordinación entre los donantes se ha destacado en emergencias muy importantes tales como la del Afganistán. | UN | فقد تم التأكيد على التنسيق بين المتبرعين في حالة طارئة برزت بشكل واضح مثل حالة أفغانستان. |
Se produjeron algunas diferencias de opinión entre los donantes acerca de la relación entre la reconstrucción y los aspectos humanitarios y de recuperación. | UN | 139- برزت بعض الخلافات في الرأي في أوساط المانحين بشأن الصلـة بين إعادة التعمير والإنعاش والقضايا الإنسانية. |
El Organismo ha introducido una serie de medidas para una coordinación más estrecha entre los donantes y las autoridades locales. | UN | طبقت الوكالة آليات لتحقيق تنسيق أوثق مع الجهات المانحة والسلطات المضيفة. |
La rendición mutua de cuentas entre los donantes y los receptores es un factor importante para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعد المساءلة المشتركة من جانب المانحين والمتلقين عاملا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, en ese contexto reconoció que los diferentes procedimientos entre los donantes a veces creaban problemas y, por consiguiente, requerían un análisis cuidadoso. | UN | غير انه اعترف في هذا السياق بأن الاجراءات المختلفة التي تتبعها الجهات المانحة توجد مشاكل أحيانا ومن ثم تتطلب تمحيصا دقيقا. |
Con relación a Bosnia y Herzegovina, actualmente ocupamos el tercer lugar entre los donantes, y contribuimos a la Fuerza de Estabilización y a las distintas organizaciones que trabajan en la región. | UN | وفي البوسنة والهرسك، يحتل بلدنا المرتبة الثالثة بين المانحين من حيث اﻷهمية، ونسهم في قوة تثبيت الاستقرار وفي مختلف المنظمات المشاركة بجهد في المنطقة. |