La Comisión reafirmó también que había diferencias entre los dos sistemas que se debían a que las actividades y los mandatos eran diferentes. | UN | وتأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما. |
La Comisión Consultiva comprende que no sólo es extremadamente difícil lograr una sincronización completa entre los dos sistemas, sino que ello requiere además gran intensidad de mano de obra. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحقيق تزامن كامل بين النظامين مسألة صعبة للغاية فضلا عن أنها تتطلب عمالة كثيفة للغاية. |
La Comisión reafirmó asimismo que existían diferencias entre los dos sistemas como resultado de sus diferentes actividades y mandatos. | UN | وأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما. |
Por consiguiente, quedará reconocido si la delegación puede precisar las diferencias entre los dos sistemas jurídicos y las consecuencias prácticas de estas diferencias en los territorios ocupados. | UN | وبناء عليه فإنه يرجو أن يتفضل الوفد بتحديد الفروق بين النظامين القانونيين واﻵثار العملية لهذه الفروق في اﻷراضي المحتلة. |
Esta evolución refuerza la interacción entre los dos sistemas. | UN | ويبدو من الواضح أن يزيد هذا الاتجاه التفاعل بين هذين النظامين. |
Afirma que tras la reforma fiscal de 1990 no hay una diferencia importante entre los dos sistemas de remuneración de vacaciones. | UN | كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات. |
Dado que el sistema de evaluación de los programas se ocupa de la efectividad y los efectos de los programas y no del desempeño de los diversos funcionarios, no existirá intercambio de información entre los dos sistemas. | UN | ونظرا ﻷن نظام تقييم البرنامج يعنى بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين. |
Dado que el sistema de evaluación de los programas se ocupa de la efectividad y los efectos de los programas y no del desempeño de los diversos funcionarios, no existirá intercambio de información entre los dos sistemas. | UN | ونظرا ﻷن نظام تقييم البرنامج يعني بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين. |
En cuanto a la pregunta 27 sobre la supuesta falta de acceso a asistencia jurídica, el orador considera que las diferencias entre los dos sistemas son insignificantes. | UN | وبالانتقال إلى السؤال 27 عن الزعم بعدم الحصول على خدمات محام قال إن الفوارق بين النظامين ليست لها أهمية. |
Ese triple requisito es coherente con los principios que rigen la responsabilidad del Estado y pone de relieve las relaciones recíprocas entre los dos sistemas. | UN | وهذا الاشتراط الثلاثي يتفق مع المبادئ التي تنظم مسؤولية الدول كما أنه يسلّط الضوء على الصلات القائمة بين النظامين. |
Los gastos operacionales y de mantenimiento derivados de la integración entre los dos sistemas no se habían incluido en el presupuesto de Umoja. | UN | ولم تتضمن ميزانية أوموجا التكاليف التشغيلية وتكاليف الصيانة الجارية المتعلقة بالدمج بين النظامين. |
Prosigue la mejora y el perfeccionamiento del programa a fin de lograr el máximo intercambio posible de datos entre los dos sistemas y, lo que es más importante, se han puesto en marcha los controles financieros entre los dos sistemas y están funcionando plenamente. | UN | ولا يزال يجري إدخال تحسينات وتنقيحات إضافية في محاولة لتبادل البيانات بين النظامين إلى الحد اﻷقصى. واﻷهم من ذلك أنه يجري تنفيذ عمليات الرقابة المالية بين النظامين وتؤدي وظائفها على نحو كامل. |
La principal diferencia entre los dos sistemas comerciales desde el punto de vista de esta clase de países es la prohibición por la OMC de las subvenciones a la exportación. | UN | والفرق الرئيسي بين النظامين التجاريين من وجهة نظر المصَنِّعين المتأخرين هو حظر منظمة التجارة العالمية تقديم إعانات للصادرات. |
El Código Deontológico debe basarse en el Estatuto y las Reglas al forjar soluciones de transacción innovadoras y justas entre los dos sistemas, para adaptarse al carácter peculiar de la Corte. | UN | ويجب أن تستند مدونة قواعد السلوك إلى نظام روما الأساسي والقواعد عند وضع حلول توفيقية مبتكرة ونزيهة بين النظامين لكي تناسب الطابع الفريد للمحكمة. |
El proyecto de ley de 2000 de enmiendas al Código Penal, que actualmente se está examinado en Austria, también se incorporará al derecho de Liechtenstein, a fin de mantener, en la medida de lo posible, la armonía entre los dos sistemas jurídicos. | UN | وسيجري أيضا، في حدود الإمكان، إدماج مشروع القانون المتعلق بإدخال تعديلات على القانون الجنائي، لسنة 2000 الذي يناقش الآن في النمسا، في قانون ليختنشتاين، بغية تحقيق التوافق بين النظامين القانونيين. |
Sugirió que en los casos en que existieran funciones paralelas para los mecanismos de derechos humanos y para los órganos políticos de las Naciones Unidas, la cooperación entre los dos sistemas podría promover una iniciativa razonable en una región o país determinados. | UN | وأشارت إلى وجود دورين متوازيين لآليات حقوق الإنسان والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة، وإلى إمكانية أن يسفر التعاون بين النظامين عن مبادرة مفيدة في منطقة أو بلد ما. |
En los diagramas se pueden observar varias características similares entre los dos sistemas, así como diferencias entre ellos. | UN | وتوضح هذ الرسوم البيانية أوجه التشابه العديدة بين النظامين كما توضح أيضاً أوجه الاختلاف. الشكل 1 - إجراءات الإخطار |
Los presidentes reconocieron además la necesidad de fomentar una cooperación eficaz entre los órganos creados en virtud de tratados y el Consejo de Derechos Humanos y de fortalecer los vínculos institucionales entre los dos sistemas. | UN | وأقر رؤساء الهيئات أيضا بالحاجة إلى إقامة تعاون فعال بين الهيئات المنشأة بمعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، وتعزيز الروابط المؤسسية بين النظامين. |
El ACNUR reconoce que existen discrepancias entre los dos sistemas. | UN | 355 - تسلم المفوضية بوجود فروق بين النظامين. |
La oradora expresa su convicción de que los órganos creados en virtud de tratados pueden colaborar eficazmente con el Consejo de Derechos Humanos y de que los vínculos institucionales entre los dos sistemas pueden fortalecerse. | UN | وأضافت أنها على اقتناع بإمكانية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، وبإمكانية تقوية الروابط المؤسسية بين هذين النظامين. |
La diferencia entre los dos sistemas de prisiones es que las prisiones del Ministerio de Policía son para judíos y árabes, mientras que las prisiones militares son únicamente para árabes. | UN | " والفرق بين نظامي السجون هو أن السجون التابعة لوزارة الشرطة تضم اليهود والعرب على السواء في حين أن السجون العسكرية لا تضم سوى العرب. |
El mundo es ahora más abierto e interdependiente. Ha quedado atrás la época de la gran confrontación entre los dos sistemas y bloques político-mitilares. | UN | وقد أصبح العالم أكثر انفتاحا وترابطا، ومضت الى غير رجعة المواجهة الكبرى بين نظامين وبين كتلتين عسكريتين سياسيتين. |
El Departamento estableció y lleva una lista de estos coordinadores, que se comunicó a la CARICOM, a fin de facilitar una cooperación más práctica y económica entre los dos sistemas. | UN | وبناء على ذلك أعدت الإدارة وأمسكت قائمة بمراكز التنسيق المختصة وأفادت بها الجماعة الكاريبية من أجل تيسير التعاون بين المنظومتين. بقدر أكبر من الواقعية والفعالية من حيث التكلفة. |