"entre los dos tribunales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المحكمتين
        
    Sin embargo, la Comisión Consultiva también observa algunas diferencias a ese respecto entre los dos Tribunales internacionales. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع.
    Los Países Bajos, por consiguiente, abrigan la esperanza de que, en el futuro, la atención internacional se divida de manera más pareja entre los dos Tribunales especiales. UN ولذا، فإن هولندا تأمل في أن يكون الاهتمام الدولي موزعـــا على نحو أكثر مساواة بين المحكمتين المختصتين.
    La Comisión recomienda que el problema de la comunicación por vídeo entre los dos Tribunales y con la Sede se resuelva con carácter de máxima prioridad. UN وتطلب اللجنة أن تسوي مشكلة الاتصال بالفيديو بين المحكمتين ومع المقر بوصفها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Por otra parte, con los bajos niveles actuales de efectivo, quizá no se cuente con recursos suficientes para realizar préstamos entre los dos Tribunales. UN غير أنه بالنظر إلى المستويات النقدية المتدنية حاليا، قد لا توجد موارد نقدية كافية تسمح بالاقتراض بين المحكمتين.
    Por último, el establecimiento de un acuerdo de cooperación entre los dos Tribunales promoverá el acercamiento institucional de las dos salas de apelaciones. UN كما أن إبرام اتفاق تعاون بين المحكمتين سيحقق نوعا من التقارب المؤسسي بين دائرتي الاستئناف.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción y subraya la necesidad de mantener una coordinación y una colaboración permanentes entre los dos Tribunales en todas sus esferas de actividad. UN وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط.
    En el párrafo 19, la Comisión Consultiva reiteró la necesidad de una estrecha cooperación entre los dos Tribunales. UN وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين.
    Para finalizar, subraya la necesidad de que continúe una estrecha colaboración y coordinación entre los dos Tribunales. UN وفي الختام، شددت على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق والتنسيق الشديد بين المحكمتين.
    A falta de toda otra indicación, el demandante tenía derecho a elegir entre los dos Tribunales idealmente competentes. UN وفي غياب أي بيانات أخرى، يكون للمدعى الحق في الاختيار بين المحكمتين اللتين بلغتا مستوى رفيعا من الكفاءة والاختصاص.
    El Grupo de Expertos tiene entendido que en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se prevé que el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia podrá también utilizar dicho programa informático a fin de mejorar la cooperación entre los dos Tribunales. UN ويدرك فريق الخبراء وجود خطط جارية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتزويد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالقدرة على استخدام تلك البرمجيات بغية تعزيز التعاون بين المحكمتين.
    Por último, el Grupo tiene que encontrar medios de resolver los problemas con que tropiezan las Salas de Apelaciones en cuanto a la traducción y transmisión de documentos entre los dos Tribunales. UN وأخيرا، يجب أن يتوصل الفريق إلى إيجاد طرق لتسوية المشاكل التي تواجه دائرتي الاستئناف فيما يتعلق بترجمة وإحالة الوثائق بين المحكمتين.
    " Una de las diferencias más discutidas entre los dos Tribunales se refiere a sus facultades respectivas de ordenar un cumplimiento específico. UN " من بين أشد الاختلافات بين المحكمتين إثارة للجدل، الاختلاف المتصل بسلطات المحكمتين في الأمر بأداء محدد.
    Las deliberaciones versaron sobre medidas para acelerar las diligencias previas y los juicios, el ejercicio de un mayor control judicial del procedimiento, la armonización de la jurisprudencia y la cooperación entre los dos Tribunales. UN وشملت المداولات التدابير الرامية إلى التعجيل بالإجراءات السابقة للمحاكمات وإجراءات المحاكمات، وممارسة رقابة قضائية أكبر على الدعاوى ومواءمة السوابق القضائية، والتعاون بين المحكمتين.
    El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas quisiera añadir que la reducción de la disparidad entre los dos Tribunales aportaría equidad e igualdad a todos los empleados que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتود المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تضيف أن في سد الفجوة بين المحكمتين ما يوفر الإنصاف والمساواة لجميع المستخدمـَـين العاملين في منظومة الأمم المتحدة.
    Celebra el nombramiento de un Fiscal separado, así como la decisión del Consejo de Seguridad de permitir que actúen hasta nueve magistrados ad lítem a fin de acelerar el procedimiento, y pone de relieve la necesidad de que la cooperación entre los dos Tribunales sea la norma. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد بتعيين مدع عام مستقل وبقرار مجلس الأمن للسماح لما يصل إلى تسعة قضاة مخصصين لشغل مقاعدهم من أجل التعجيل بالاجراءات، وأكد الحاجة إلى التعاون المنتظم بين المحكمتين.
    Durante el período que examinamos, se ha potenciado la cooperación entre los dos Tribunales y se ha ampliado también al Tribunal Especial para Sierra Leona y a la Corte Penal Internacional. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى تعزيز التعاون بين المحكمتين وتوسيع نطاقه ليشمل المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية.
    Destaca la necesidad de respetar el principio de igualdad entre los dos Tribunales, así como entre éstos y la Corte, y señala que los asuntos que se someten a los tres órganos revisten la misma importancia para la Asamblea General. UN وشدد على ضرورة توخي الإنصاف بين المحكمتين، وكذلك بين المحكمتين ومحكمة العدل الدولية، مشيرا إلى أن القضايا المعروضة أمام الهيئات الثلاث تتساوى في أهميتها بالنسبة للجمعية العامة.
    Después de las consultas tripartitas celebradas entre los dos Tribunales y el Mecanismo, se convino en que una infraestructura sólida e integrada en materia de tecnología de la información es un elemento clave que es necesario para realizar la transición hacia un Mecanismo autónomo. UN وبعد إجراء مشاورات ثلاثية الأطراف بين المحكمتين والآلية، اتُّفق على أن قيام هيكل أساسي متين ومتكامل لتكنولوجيا المعلومات يشكل عنصرا رئيسيا لا بد منه للانتقال إلى آلية قائمة بذاتها.
    Los fondos sufragarán un servidor integrado y el almacenamiento y la plataforma de red conexos a fin de garantizar la fiabilidad de las conexiones entre los dos Tribunales y el Mecanismo. UN وسيغطي التمويل خادوما متكاملا ومنصة تخزين للبيانات والربط الشبكي مرتبطة به، لكفالة إقامة خط اتصال يُعتمد عليه بين المحكمتين والآلية.
    En ellos se reflejará adecuadamente la distribución de funciones entre los dos Tribunales y el Mecanismo, aprovechando al máximo las economías de escala y apoyando plenamente al Mecanismo establecido, así como a ambos Tribunales a medida que van reduciendo sus actividades. UN وستعكس هذه الميزانيات على نحو مناسب توزيع المهام بين المحكمتين والآلية، بما يحقق أقصى قدر ممكن من وفورات الحجم وتقديم الدعم الكامل في الوقت ذاته لكل من الآلية أثناء إنشائها والمحكمتين أثناء تقليص عدد موظفيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more