"entre los elementos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين عناصر
        
    • تتضمن عناصر
        
    • وتشمل عناصر
        
    • ومن عناصر
        
    • إن عناصر
        
    • بين الأدلة الموضوعية
        
    • وستشمل عناصر
        
    entre los elementos de esa infraestructura se incluyen el derecho y la política de la familia, las instituciones específicas de la familia y las asociaciones de familias. UN ومن بين عناصر تلك الهياكل الأساسية، قانون الأسرة، وسياسة الأسرة، والمؤسسات المخصصة لشؤون الأسرة، ورابطات الأسرة.
    entre los elementos de la estrategia nacional adoptada a tal efecto figuran los siguientes: UN ومن بين عناصر الاستراتيجية الوطنية ما يلي:
    entre los elementos de esa estrategia cabe mencionar un examen de las estrategias de gestión de los conocimientos de otros organismos. UN وسيكون من بين عناصر هذه الاستراتيجية عنصر لاستعراض استراتيجيات إدارة المعارف المعمول بها في الوكالات الأخرى.
    62. entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    entre los elementos de este procedimiento figuran una reunión de todas las partes interesadas y la presentación de un informe al superior jerárquico por el Defensor del Personal. UN وتشمل عناصر هذه الإجراءات عقد اجتماع لجميع الأطراف المعنية وإعداد تقرير يقدمه أمين المظالم إلى المسؤول الإداري.
    entre los elementos de dicha estrategia pueden contarse los siguientes: UN ومن عناصر هذه الاستراتيجية يمكن أن نشير الى ما يلي:
    47. entre los elementos de un marco regulador aplicable a los PCB, PCT y PBB podrían figurar los siguientes: UN 47 - إن عناصر الإطار التنظيمي الذي ينطبق على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وثلاثي الفينيل متعدد الكلور، وثنائي الفينيل متعدد البروم يمكن أن تشتمل على ما يلي:
    d) En el informe sobre los resultados de la evaluación se incluirá una indicación del alcance y el rigor del proceso de evaluación y se hará una distinción clara entre los elementos de juicio objetivos, las apreciaciones técnicas profesionales y las apreciaciones políticas de los Estados Miembros; todas las conclusiones y recomendaciones deberán basarse en esos elementos de juicio y apreciaciones. UN (د) يشمل الإبلاغ عن نتائج التقييــم بيانا بشأن شمول ودقة عمليــة التقييــم؛ ويميز بوضوح بين الأدلة الموضوعية والآراء التقنية المهنية والآراء السياسية للدول الأعضاء، وتكون جميع نتائجه وتوصياتـــه مدعمة بهذه الأدلة والآراء.
    Con este mando unificado se espera que mejore la coordinación entre los elementos de los Estados Unidos, tanto dentro como fuera de la FIAS. UN وبتوحيد القيادة هذا، من المتوقع أن يتحسن التنسيق بين عناصر الولايات المتحدة، داخل القوة الدولية وخارجها.
    Dada la presencia de extranjeros entre los elementos de Séléka, se prevé llevar a cabo un programa de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración para permitir la repatriación voluntaria. UN ونظرا لوجود أجانب بين عناصر سيليكا، يتوقع حصول عملية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بما يتيح عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    entre los elementos de esta responsabilidad figuran el establecimiento de reglas que estén de acuerdo con las aspiraciones convenidas, la buena gestión pública, la creación de sistemas adecuados de seguimiento y supervisión y el respeto a las normas de la democracia. UN ومن بين عناصر هذه المسؤولية وضع ضوابط تتماشى مع التطلعات المتفق عليها، وسلامة الحكم، وإنشاء أنظمة مناسبة للمتابعة والرصد، واحترام قواعد الديمقراطية.
    Como preveíamos cuando iniciamos todo este ejercicio, no pretendemos fijar un orden de prioridad entre los subprogramas o entre los elementos de cada uno de ellos. UN كما توقعنا عندما بدأنا بهذه العملية برمتها، فإننا لا نحاول تحديد أولويات بين البرامج الفرعية أو بين عناصر هذه البرامج الفرعية.
    67. Por existir considerables semejanzas entre los elementos de pérdida presentados por la Mitsubishi, en el presente informe se los presentará y analizará por clases de pérdidas. UN 67- ونظراً لوجود أوجه تماثُل كبيرة بين عناصر الخسائر التي تعرضها ميتسوبيشي، فسيجري عرض هذه العناصر وتحليلها في هذا التقرير حسب نوع الخسارة.
    67. Por existir considerables semejanzas entre los elementos de pérdida presentados por la Mitsubishi, en el presente informe se los presentará y analizará por clases de pérdidas. UN 67- ونظراً لوجود أوجه تماثُل كبيرة بين عناصر الخسائر التي تعرضها ميتسوبيشي، فسيجري عرض هذه العناصر وتحليلها في هذا التقرير حسب نوع الخسارة.
    Hay una profunda escisión entre los elementos de LURD pertenecientes a los grupos étnicos krahn y mandingo. UN 129 - وكان هناك أيضا انقسام حاد بين عناصر كران وماندنغو في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    Dado que no parece haber una diferencia significativa entre los elementos de la contratación externa y los de cualquier otro tipo de contrato, la recomendación resulta claramente pertinente para cualquier actividad contractual y no sólo para la contratación externa. UN ولما لم يكن هناك فيما يبدو تمييز هام بين عناصر ترتيب للاستعانة بالمصادر الخارجية وعناصر أي نوع آخر من العقود، فإن من الواضح أن التوصية تتصل بأي نشاط تعاقدي وليس فقط بالاستعانة بالمصادر الخارجية.
    62. entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN تتضمن عناصر برنامج لمنع النفايات والحد منها الآتي:
    63. entre los elementos de un programa de prevención y minimización de los desechos cabe incluir lo siguiente: UN 63- تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي:
    entre los elementos de la estrategia se encuentran la elaboración de un sistema transparente de contratación y la creación de una capacidad de reserva básica como componente principal de la planificación anticipada. UN وتشمل عناصر الاستراتيجية وضع نظام للتعيين يتسم بالشفافية وإيجاد قدرة رئيسية احتياطية كعنصر رئيسي للتخطيط المسبق.
    entre los elementos de la estrategia de crecimiento cabe mencionar: UN وتشمل عناصر استراتيجية سياسة النمو ما يلي:
    entre los elementos de esa fiabilidad figuran la notificación de la existencia de esos registros de datos, el acceso a los mismos y la oportunidad de corregir los datos erróneos37. UN ومن عناصر هذه الموثوقية الإخطار بوجود سجلات البيانات هذه، والوصول إليها، وإتاحة الفرصة لإجراء تصحيحات للبيانات الخاطئة().
    47. entre los elementos de un marco regulador aplicable a los PCB, PCT y PBB podrían figurar también los siguientes: UN 47 - إن عناصر الإطار التنظيمي الذي ينطبق على مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وثلاثي الفينيل متعدد الكلور، وثنائي الفينيل متعدد البروم يمكن أن تشتمل على ما يلي:
    d) En el informe sobre los resultados de la evaluación se incluirá una indicación del alcance y el rigor del proceso de evaluación y se hará una distinción clara entre los elementos de juicio objetivos, las apreciaciones técnicas profesionales y las apreciaciones políticas de los Estados Miembros; todas las conclusiones y recomendaciones deberán basarse en esos elementos de juicio y apreciaciones. UN (د) يشمل الإبلاغ عن نتائج التقييــم بيانا بشأن شمول ودقة عمليــة التقييــم؛ ويميز بوضوح بين الأدلة الموضوعية والآراء التقنية المهنية والآراء السياسية للدول الأعضاء، وتكون جميع نتائجه وتوصياتـــه مدعمة بهذه الأدلة والآراء.
    entre los elementos de la estrategia figurarán el examen y la evaluación de los sistemas de producción de viviendas, con el fin de determinar medidas de apoyo para aumentar la producción. UN وستشمل عناصر الاستراتيجية استعراض وتقييم نظم انتاج المساكن، من أجل تحديد اجراءات الدعم اللازمة لتعزيز الانتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more