"entre los estados en la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الدول في مكافحة
        
    • بين الدول في مجال مكافحة
        
    • بين الدول لمكافحة
        
    El Comité reconoce la necesidad de establecer una cooperación estrecha entre los Estados en la lucha contra la delincuencia y de adoptar medidas eficaces en este sentido. UN وتسلم اللجنة بضرورة إقامة تعاون وثيق بين الدول في مكافحة الجريمة واتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    El principal objetivo de la extradición es servir de mecanismo jurídico para la cooperación entre los Estados en la lucha contra delitos que suscitan una preocupación en ellos. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو توفير آلية قضائية للتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم موضع الاهتمام المشترك.
    29. Los Estados Unidos apoyan plenamente el papel constructivo que desempeña el sistema de las Naciones Unidas para facilitar la cooperación entre los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN ٢٩ - ومضت تقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا الدور البناء الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في تيسير التعاون بين الدول في مكافحة اﻹرهاب.
    Convencida de la conveniencia de establecer una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados en la lucha contra el delito, incluidos los delitos relacionados con las drogas, como el terrorismo, el tráfico ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها بصوابية زيادة التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مجال مكافحة الجريمة، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات كاﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، على السواء، أن تؤديه في هذا الصدد،
    Convencida de la conveniencia de establecer una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados en la lucha contra el delito, incluidos los delitos relacionados con las drogas como el terrorismo, el tráfico ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها باستصواب تحقيق قدر أوثق من التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مجال مكافحة الجريمة، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات كاﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على السواء أن تؤديه في هذا الصدد،
    El éxito obtenido por esta iniciativa es una prueba cabal de eficiencia y de la necesidad de incrementar la cooperación entre los Estados en la lucha contra la trata y la migración ilícita. UN ويدل إنجاز هذا العمل بنتائج إيجابية على الكفاءة، كما يدعو إلى الحاجة إلى التوسع في التعاون بين الدول لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية.
    La República de Belarús es partidaria de que se establezca una amplia cooperación entre los Estados en la lucha contra el terrorismo internacional. " UN " وجمهورية بيلاروس تنادي بالتعاون الشامل بين الدول في مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Malasia reafirma su pleno apoyo a la asistencia jurídica mutua entre los Estados en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas ilícitos. UN وتعيد ماليزيا تأكيد أتم تأييدها للمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول في مكافحة الاتجار في المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية.
    Para concluir, la CEI considera importante que las Naciones Unidas adopten en el presente período de sesiones una decisión firme sobre la creación de un mecanismo de cooperación constructiva entre los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN ١٦ - واختتم حديثه قائلا إن رابطة الدول المستقلة تأمل أن تتخذ اﻷمم المتحدة، في دورتها الحالية، قرارا حازما بشأن إنشاء آلية للتعاون البناء بين الدول في مكافحة اﻹرهاب.
    En la Declaración también se subraya la conveniencia de asegurar una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos directamente relacionados con el terrorismo, entre ellos el tráfico de drogas, el comercio ilícito de armas, el blanqueo de capitales y el contrabando de material nuclear u otro material potencialmente letal. UN ويشدد هذا الاعلان على جدوى التعاون والتنسيق الوثيقين بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة اتصالا وثيقا بالارهاب، بما فيها الاتجار بالمخدرات، وتجارة اﻷسلحة غير المشروعة، وغسل اﻷموال وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد التي يحتمل أن تكون فتاكة.
    Convencida de la conveniencia de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos relacionados con la droga, como el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذا المجال كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية،
    Convencida de la conveniencia de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos relacionados con la droga, como el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها باستصواب توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذا المجال كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية،
    Convencida de la conveniencia de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos relacionados con la droga, como el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذا المجال كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية،
    Convencida de la conveniencia de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos relacionados con la droga, como el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذا المجال كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية،
    Convencida de la creciente necesidad de una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos relacionados con la droga, como el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى زيادة توثيق التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في هذا المجال،
    Convencida de la conveniencia de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos relacionados con la droga, como el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذا المجال كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية،
    Convencida de la creciente necesidad de una mayor coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra los delitos relacionados con la droga, como el terrorismo, el comercio ilícito de armas y el blanqueo de dinero, y teniendo presente la función que podrían desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a este respecto, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى زيادة توثيق التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في هذا المجال،
    4. Reconocemos la necesidad de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados en la lucha contra el problema de la delincuencia mundial, teniendo presente que las medidas para combatirlo constituyen una responsabilidad común y compartida. UN ٤ - نسلﱢم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ إجراء ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة.
    Convencida de la conveniencia de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados en la lucha contra el delito, incluso los delitos relacionados con las drogas, tales como el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y las acciones terroristas y teniendo presente el papel que podrían desempeñar a ese respecto tanto las Naciones Unidas como las organizaciones regionales, UN واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة، بما فيها مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة وجرائم الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على السواء أن تؤديه في هذا الخصوص،
    Convencida de la conveniencia de una coordinación y cooperación más estrechas entre los Estados en la lucha contra el delito, incluso los delitos relacionados con las drogas, tales como el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y las acciones terroristas y teniendo presente el papel que podrían desempeñar a ese respecto tanto las Naciones Unidas como las organizaciones regionales, UN واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة، بما فيها مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات مثل غسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة وجرائم الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على السواء أن تؤديه في هذا الخصوص،
    Convencida de la conveniencia de estrechar más la coordinación y cooperación entre los Estados en la lucha contra el delito en todas sus formas y manifestaciones, con inclusión de las actividades realizadas con el propósito de promover el terrorismo, y teniendo presente el papel que cabe a ese respecto tanto a las Naciones Unidas como a las organizaciones regionales, UN " واقتناعا منها باستصواب زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مجال مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الأنشطة التي ترتكب بغرض تدعيم الإرهاب، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في هذا الخصوص،
    Subrayando la necesidad de fomentar la coordinación y la cooperación entre los Estados en la lucha contra la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y, en ese contexto, haciendo hincapié en la función que pueden desempeñar las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول لمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، مؤكدة في هذا السياق على الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more