También se instó a que los mecanismos promovieran el intercambio de conocimientos especializados sobre la política relativa a los derechos de los niños entre los Estados miembros de la OCI. | UN | كمـا دعا إلى اعتماد آليات لتعزيز تبادل الخبرات في مجال سياسات حقوق الطفل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Insistiendo en la necesidad de una efectiva cooperación y constante consulta entre los Estados miembros de la OCI para luchar contra la difamación del Islam y los musulmanes y contra la creciente tendencia a la islamofobia; | UN | وإذ يشدد على ضرورة إقامة تعاون فعّال وتشاور دائم بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمناهضة تشويه صورة الإسلام والمسلمين والمد المتنامي لكراهية الإسلام؛ |
Se alentó la cooperación entre los Estados miembros de la OCI en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos bajo los auspicios del OIEA. | UN | وشجع التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas francas y mercados comunes entre los Estados miembros a través de sus agrupaciones regionales, como un paso adelante hacia el establecimiento de una zona franca entre los Estados miembros de la OCI con el fin último de crear un Mercado Común Islámico; | UN | 2 - يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة. |
36. Acoge también con satisfacción el ofrecimiento de la República Árabe de Egipto de ser la anfitriona de una reunión ministerial de la OCI para promover el comercio entre los Estados miembros de la OCI; | UN | 36 - يرحب بعرض جمهورية مصر العربية لاستضافة اجتماع وزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للنهوض بالتجارة البينية لبلدان المنظمة . |
RECONOCIENDO la función de la ciencia y la tecnología en el progreso de la comunidad islámica y la necesidad de superar la brecha entre los Estados miembros de la OCI y entre los países musulmanes e industrializados; | UN | وإذ يقر بدور العلوم والتكنولوجيا في تقدم الأمة وبالحاجة لسد الفجوة بين الدول الأعضاء في المنظمة والبلدان الصناعية، |
2. Reafirma la importancia de la contribución de la Secretaría General a la coordinación entre los Estados miembros de la OCI a fin de facilitar los preparativos y participar amplia y eficientemente en la labor preparatoria de la Cumbre de Túnez; | UN | 2 - يؤكد على أهمية مواصلة الأمانة العامة عملية التنسيق بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي للإعداد الجيّد والمشاركة المكثفة والفعّالة في التحضير لأعمال قمة تونس. |
La Conferencia instó a los Estados Miembros a tener en cuenta la necesidad de superar la brecha entre los Estados miembros de la OCI y los países islámicos frente a los países industrializados. | UN | 120 - حث المؤتمر الدول الأعضاء على ضرورة سد الفجوة فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وبين البلدان الإسلامية والبلدان الصناعية. |
3. Observa con satisfacción que el Acuerdo marco sobre el sistema de comercio preferencial entre los Estados miembros de la OCI ha entrado en vigor después de haber sido ratificado por más de los diez Estados miembros requeridos con arreglo a las disposiciones del propio Acuerdo marco e insta a los Estados miembros que todavía no lo hayan ratificado, a que lo ratifiquen lo antes posible; | UN | 3 - يسجل بارتياح دخول الاتفاقية الإطارية لنظام التفضيل التجاري بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حيز التنفيذ بعد مصادقة أكثر من عشر دول أعضاء عليها طبقا لما نصت عليه الاتفاقية، ويحث الدول الأعضاء التي لم توقع /أو تصادق عليها بعد أن تبادر إلى ذلك. |
Además, el Comité ad hoc sobre la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la OCI aprobó, en su tercera reunión, celebrada en marzo de 2005, los principios y directrices para la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la organización. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة المخصصة لتشجيع الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، في اجتماعها الثالث المعقود في آذار/مارس 2005، ' ' المبادئ والمبادئ التوجيهية لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي``. |
44. La Conferencia instó al Consejo de Derechos Humanos a adoptar una declaración universal para incriminar la difamación de las religiones, e insistió en la necesidad de crear una cooperación efectiva y emprender consultas entre los Estados miembros de la OCI para enfrentar los agravios contra toda religión y contra el Islam y los musulmanes en particular y contrarrestar el fenómeno en ascenso de la islamofobia. | UN | 44 - وحث المؤتمر مجلس حقوق الإنسان على اعتماد إعلان عالمي لتحريم تشويه سمعة الأديان، وأكد على ضرورة إقامة تعاون فعَّال وإجراء مشاورات مثمرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة الإساءة إلى أي واحد من الأديان السماوية وخاصة ضد الإسلام والمسلمين ومكافحة ظاهرة وتنامي كراهية الإسلام. |
5. Expresa su reconocimiento a la República de Turquía por haber acogido la Segunda ronda de negociaciones comerciales para crear el Sistema preferencial de comercio entre los Estados miembros de la OCI (SPC-OCI) después de haber organizado con éxito y desarrollado de modo eficiente la Primera ronda de negociaciones comerciales. | UN | 5 - يعرب عن تقديره للجمهورية التركية على استضافة الجولة الثانية للمفاوضات التجارية لإنشاء نظام الأفضليات التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بعد استضافتها بنجاح وإدارتها بكفاءة الجولة الأولى من المفاوضات التجارية؛ |
7. Expresa su reconocimiento a la República de Turquía por acoger y organizar la segunda reunión de la Segunda ronda de negociaciones comerciales para establecer el Sistema Preferencial de Comercio entre los Estados miembros de la OCI (SPC-OCI) en Ankara, República de Turquía, del 27 al 30 de marzo de 2007. | UN | 7 - يعرب عن تقديره للجمهورية التركية على استضافتها للاجتماع الثاني من الجولة الثانية للمفاوضات التجارية لإنشاء نظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أنقرة بالجمهورية التركية من 27 إلى 30 آذار/مارس 2007؛ |
265. Los participantes en la Reunión instaron a los Estados miembros a que apoyaran el Marco de desarrollo y cooperación en el ámbito del turismo entre los Estados miembros de la OCI, aprobado por la 6ª Conferencia Islámica de Ministros del Turismo, celebrada en Damasco (Siria), del 29 de junio al 2 de julio de 2008. | UN | 265 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء على دعم " إطار التنمية والتعاون في مجال السياحة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي " الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي لوزراء السياحة في دورته السادسة التي عقدت في دمشق، سوريا في الفترة من 29 يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2008. |
3. Observa con satisfacción que el Acuerdo marco sobre el sistema de comercio preferencial entre los Estados miembros de la OCI ha entrado en vigor después de haber sido ratificado por más de los diez Estados miembros requeridos con arreglo a las disposiciones del propio Acuerdo marco e insta a los Estados miembros que todavía no lo hayan ratificado, a que lo ratifiquen lo antes posible; | UN | 3 - يسجل بارتياح دخول الاتفاقية الإطارية لنظام التفضيل التجاري بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حيز التنفيذ بعد مصادقة أكثر من عشر دول أعضاء عليها طبقا لما نصت عليه الاتفاقية ، ويحث الدول الأعضاء التي لم توقع/أو تصادق عليها بعد أن تبادر إلى ذلك . |
2. Subraya también la necesidad de reforzar la cooperación económica estableciendo zonas francas y mercados comunes entre los Estados miembros a través de sus agrupaciones regionales, como un paso adelante hacia el establecimiento de una zona franca entre los Estados miembros de la OCI con el fin último de crear un Mercado Común Islámico; | UN | 2 - يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة . |
13. Recomienda que los Ministros interesados de los Estados Miembros del Comité de Negociación Comercial inauguren la segunda ronda de las negociaciones comerciales en una reunión ministerial especial para demostrar la voluntad política de establecer el Sistema de Comercio Preferencial entre los Estados miembros de la OCI, y para acelerar el proceso de ratificación del PPAP y establecer una hoja de ruta para la segunda ronda; | UN | 13 - يوصي بأن يدشن الوزراء المعنيون في الدول أعضاء في لجنة المفاوضات التجارية الجولة الثانية من المفاوضات التجارية في جلسة وزارية خاصة لإبراز الإرادة السياسية لإنشاء نظام الأفضلية التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ولتسريع وتيرة عملية التصديق على بروتوكول خطة التعريفة التفضيلية الخاصة بنظام الأفضلية التجارية وإعداد خارطة الطريق للجولة الثانية. |
Tomando nota con reconocimiento del informe de la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Seguridad y Solidaridad de los Estados Islámicos, celebrada el 23 y 24 de abril de 2006, con miras a formular un " Código de conducta sobre la promoción del diálogo, la cooperación y la confianza entre los Estados miembros de la OCI " ; | UN | وقد اطلع، مع التقدير، على تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكوميين المعني بأمن الدول الإسلامية وتضامنها الذي انعقد يومي 23 و 24 نيسان/أبريل 2006، بهدف وضع " مدونة سلوك لتعزيز الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي " ، |
32. Toma nota de que el COMCEC, en su 18ª Reunión, encomendó al ICDT la tarea de organizar una reunión del Grupo de Expertos con miras a preparar la iniciación de la primera ronda de negociaciones entre los Estados miembros de la OCI con arreglo al Acuerdo marco sobre el sistema de comercio preferencial y tiene presente asimismo que esa reunión del grupo de expertos se celebrará en Casablanca del 24 al 26 de junio de 2003; | UN | 32 - يحيط علماً بأن الدورة الثامنة عشرة للكوميسك قد كلفت المركز الإسلامي لتنمية التجارة بعقد اجتماع لفريق خبراء للتحضير لإنطلاق الجولة الأولى من المفاوضات التجارية بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في إطار نظام الأفضليات التجارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي، كما يحيط علماً بأن إجتماع فريق الخبراء سوف يعقد في الدار البيضاء من 24 - 26 يونيو 2003. |
El Reino de la Arabia Saudita, el Estado de Kuwait, Malasia y Nigeria se cuentan entre los Estados miembros de la OCI que han hecho importantes contribuciones al Fondo Mundial. | UN | وتعد المملكة العربية السعودية، ودولة الكويت، وماليزيا، ونيجيريا، بين الدول الأعضاء في المنظمة التي أسهمت مساهمات كبيرة في الصندوق العالمي. |