"entre los estados miembros la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الدول الأعضاء
        
    • على الدول اﻷعضاء
        
    • بين الدول اﻷعضاء وفقا
        
    • فيما بين الدول اﻷعضاء
        
    • مقررة على الدول الأعضاء
        
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió prorratear entre los Estados Miembros la suma de 257.340.400 dólares. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب القرار نفسه، توزيع مبلغ 400 340 257 دولار فيما بين الدول الأعضاء.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió prorratear entre los Estados Miembros la suma de 257.340.400 dólares. UN وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة توزيع مبلغ 400 340 257 دولار فيما بين الدول الأعضاء.
    En ese contexto, existe la necesidad de una mayor coordinación entre los Estados Miembros, la Secretaría y el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تدعو الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Al servir de foro para el debate entre los Estados Miembros, la Asamblea ofrece la oportunidad de establecer una cooperación a nivel mundial y respecto de un gama de temas excepcionalmente amplia. UN ولما كانت الجمعية العامة توفر منتدى للتداول فيما بين الدول الأعضاء فإنها تتيح الفرصة للاضطلاع بالتعاون على صعيد شامل فيما يتعلق بمجموعة من القضايا تتسم باتساع النطاق على نحو غير عادي.
    27. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 87.344.825 dólares, que representa la mitad de la suma total sujeta a prorrateo para 2004, de conformidad con las tasas de prorrateo aplicables a las operaciones de mantenimiento de la paz en 2004; UN 27 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 825 344 87 دولارا الذي يمثل نصف مجموع المبلغ الذي سيقسم كأنصبة مقررة في عام 2004، وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات حفظ السلام لعام 2004؛
    27. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 87.344.825 dólares, que representa la mitad de la suma total sujeta a prorrateo para 2004, de conformidad con las tasas de prorrateo aplicables a las operaciones de mantenimiento de la paz para 2004; UN 27 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 825 344 87 دولارا الذي يمثل نصف مجموع المبلغ الذي سيقسم كأنصبة مقررة لعام 2004، وفقا لمعدلات الأنصبة المقررة المطبقة على عمليات حفظ السلام لعام 2004؛
    Para contribuir en forma más significativa al diálogo constructivo entre los Estados Miembros, la Secretaría y otras organizaciones regionales, se alienta a la Dependencia a convocar con regularidad reuniones informativas con los Estados Miembros para darles a conocer la labor de la Dependencia. UN ومن أجل المساهمة أيضا في إقامة حوار بناء بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والمنظمات الإقليمية الأخرى، تشجع اللجنة الوحدة أيضا على عقد إحاطات منتظمة مع الدول الأعضاء لإطلاعها على أعمال الوحدة.
    Para contribuir en forma más significativa al diálogo constructivo entre los Estados Miembros, la Secretaría y otras organizaciones regionales, se alienta a la Dependencia a convocar con regularidad reuniones informativas con los Estados Miembros para darles a conocer la labor de la Dependencia. UN ومن أجل المساهمة أيضا في إقامة حوار بناء بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والمنظمات الإقليمية الأخرى، تشجع اللجنة الوحدة أيضا على عقد إحاطات منتظمة مع الدول الأعضاء لإطلاعها على أعمال الوحدة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se prorratee entre los Estados Miembros la suma de 59.038.300 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتقسيم مبلغ 300 038 59 دولار إلى اشتراكات مقررة وتوزيعه فيما بين الدول الأعضاء.
    El Representante Especial continúa promoviendo entre los Estados Miembros la ratificación del Protocolo facultativo para que dicho instrumento tenga la mayor legitimidad y vigencia posible. UN ويواصل الممثل الخاص دعوته بين الدول الأعضاء من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري لإعطاء هذا الصك أوسع نطاق ممكن من الشرعية والقوة.
    En este contexto, el Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros, la Secretaría y las misiones sobre las medidas para fortalecer la comprensión y aplicación del mando y el control dentro de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشجع اللجنة الخاصة في هذا السياق الحوار مع بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والبعثات بشأن الخطوات اللازمة لتعزيز فهم وتطبيق متطلبات القيادة والتحكم داخل بعثات حفظ السلام.
    Los representantes de la sociedad civil pidieron que se estableciera un diálogo periódico y orientado a la acción entre los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado y los miembros del Grupo Mundial sobre Migración. UN ودعا ممثلو المجتمع المدني إلى إقامة حوار منتظم وعملي المنحى بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص وأعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة.
    La finalidad del proyecto de resolución es fortalecer los debates y mejorar la transparencia y los intercambios de opiniones entre los Estados Miembros, la Secretaría y todas las partes interesadas. UN وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعزيز النقاش والشفافية وتبادل وجهات النظر فيما بين الدول الأعضاء والأمانة العامة وجميع أصحاب المصلحة.
    Convencido de la importancia de las asociaciones y las sinergias entre los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado, en particular al elaborar sus respectivas estrategias y medidas, UN واقتناعاً منه بأهمية الشراكات وأوجه التضافر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، لا سيما لدى وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها،
    Convencido de la importancia de las asociaciones y las sinergias entre los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado, en particular al elaborar sus respectivas estrategias y medidas, UN واقتناعا منه بأهمية الشراكات والتآزر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة في وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها،
    En este contexto, el Comité Especial alienta el diálogo entre los Estados Miembros, la Secretaría y las misiones sobre las medidas para fortalecer la comprensión de los mecanismos de mando y control y su aplicación. UN وتشجع اللجنة الخاصة في هذا السياق الحوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة والبعثات بشأن الخطوات اللازمة لتعزيز فهم وتطبيق هيكل القيادة والتحكم.
    En su resolución 68/299, la Asamblea General decidió prorratear entre los Estados Miembros la suma de 59.552.000 dólares. UN وقد قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 68/299 أن تقسم بين الدول الأعضاء مبلغ 000 552 59 دولار.
    Convencido de la importancia de las asociaciones y las sinergias entre los Estados Miembros, la sociedad civil y el sector privado, en particular al elaborar sus respectivas estrategias y medidas, UN واقتناعا منه بأهمية الشراكات والتآزر بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبخاصة في وضع الاستراتيجيات والتدابير الخاصة بكل منها،
    14. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 43.066.850 dólares en cifras brutas (39.458.000 dólares en cifras netas) con arreglo a la escala de cuotas aplicable al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2001; UN 14 - تقرر أن تقسم مبلغا إجماليه 850 066 43 دولار (صافيــه 000 458 39 دولار) فيما بين الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2001؛
    La secretaría publicará y distribuirá periódicamente entre los Estados Miembros la lista actualizada de las solicitudes recibidas. UN ٦٤ - تنشر اﻷمانة دوريا القائمة المستكملة الحاوية للطلبات الواردة، وتوزعها على الدول اﻷعضاء.
    d) Prorratear entre los Estados Miembros la suma indicada en el párrafo c) supra de acuerdo con los párrafos 12 y 15 de la resolución ____, de___ de 19931; UN )د( قسمة المبلغ المشار إليه في الفقرة )ج( أعلاه بين الدول اﻷعضاء وفقا للفقرتين ١٢ و ١٥ من القرار ---- المؤرخ - ١٩٩٣)١(؛
    La Asamblea decidió también, como medida especial, prorratear entre los Estados Miembros la cantidad indicada y pidió al Secretario General que abriera una cuenta especial para la UNOMIL. UN وقررت الجمعية العامة كذلك، كترتيب خاص لهذه الحالة، أن تقسم هذا المبلغ فيما بين الدول اﻷعضاء وطلبت الى اﻷمين العام أن ينشئ حسابا خاصا لبعثة المراقبين.
    Se ha prorrateado entre los Estados Miembros la suma total. UN وقُسم المبلغ الإجمالي كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more