Cuarto, se debería negociar entre los Estados poseedores de armas nucleares un acuerdo general de no ser los primeros en emplearlas. | UN | رابعا، ينبغي التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية. |
Una vez finalizada la guerra fría y habiendo mejorado las relaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares la situación está madura para que se comprometan mutuamente a no ser los primeros en utilizar armas nucleares. | UN | والآن بعدما انتهت الحرب الباردة وتحسنت العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، فقد أصبحت الظروف مهيأة لها الآن لإلزام نفسها بألا تكون البادئة باستخدام الأسلحة النووية في مواجهة بعضها البعض. |
Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En nuestra opinión, aún existe mucha desconfianza entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونرى أيضاً أن عدم الثقة ما زال سائدا بقدر كبير بين الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
A diferencia de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, parecía que no había coordinación entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وخلافا لما حدث في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، يبدو أنه لم يكن هناك تنسيق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
A mi juicio, el multilateralismo debería ser la base del diálogo entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no las poseen. | UN | وفي رأيي، ينبغي أن تصبح تعددية الأطراف أساسا للحوار بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Somos conscientes de que no hay consenso sobre este proyecto de resolución entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونحن ندرك أنه لا يوجد توافق في الآراء على مشروع القرار هذا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Además, todavía existe una gran diferencia entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | كما تقوم فجوة تصورية كبيرة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
A tal fin, el Canadá tiene la intención de construir puentes entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تهدف كندا إلى بناء جسر بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
El fomento de la confianza mutua entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores sería de primordial importancia. | UN | وسيكتسي بناء الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة. |
* Diálogo entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية |
Nuestra propuesta es establecer un gran acuerdo mundial entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويتعلق اقتراحنا بإبرام صفقة عالمية عظيمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
También se han producido acontecimientos positivos entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | هناك أيضا تطورات إيجابية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La finalidad primordial de este mecanismo sería incrementar la transparencia y crear confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de tales armas, preparando así el terreno para futuras negociaciones multilaterales sobre cuestiones concretas. | UN | وسوف يكون الغرض المهيمن لهذه الآلية هو تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. وبذلك يمهد السبيل لاجراء مفاوضات متعددة الأطراف في المستقبل حول القضايا المحددة. |
Como dije anteriormente la reducción de los arsenales nucleares ha sido y seguirá siendo durante algún tiempo parte del proceso bilateral y quizá plurilateral entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وكما ذكرت آنفاً، فإن تخفيض الترسانات النووية كان وسيظل لفترة من الزمن في مضمار العملية الثنائية، وربما العملية التعددية الأطراف، التي تجري فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Es el caso de acuerdos entre los Estados poseedores de armas nucleares de no primer uso de esas armas y respecto al no uso o amenaza del uso contra Estados no poseedores. | UN | ويشمل ذلك الاتفاقات المعقودة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم البدء في استخدام تلك الأسلحة وعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لها. |
Mientras tanto, sin embargo, creemos que deberían tomarse en cuenta las tremendas diferencias de estrategia en el ámbito nuclear, fuerza nuclear y condiciones de seguridad existentes entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومع ذلك، في هذه الأثناء، نرى أنه ينبغي، في معالجة هذه المسألة، أن تؤخذ في الاعتبار الاختلافات الهائلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الاستراتيجية النووية، والقوة النووية والبيئة الأمنية. |
:: Elaboración y aplicación de medidas de transparencia y fomento de la confianza en las relaciones estratégicas entre los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, a fin de aliviar las tensiones y reforzar la confianza mutua; | UN | :: وضع تدابير بناء الثقة والشفافية وتنفيذها في العلاقات الاستراتيجية فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بغية تيسير الحد من التوتر وتعزيز الثقة فيما بينها. |
Es preciso establecer instrumentos jurídicamente vinculantes para un compromiso conjunto entre los Estados poseedores de armas nucleares de no primer uso, así como en relación al no uso o amenaza del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares, llamadas garantías negativas de seguridad. | UN | وينبغي وضع صكوك ملزمة قانوناً بصدد تعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تعهداً مشتركاً بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية وبصدد عدم استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وهذا ما يسمى بالضمانات اﻷمنية السلبية. |
En cuarto lugar, se reconocía que el Tratado era el producto negociado de avenencias finamente elaboradas, un equilibrio aceptable de responsabilidades mutuas y obligaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseían. | UN | رابعا، كان من المسلم به بأن المعاهدة هي ثمرة مفاوضات انتهت الى خيط دقيق من التنازلات وأنها تحقق توازنا مقبولا بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة بين البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية والبلدان غير الحائزة لها. |
Se precisan más esfuerzos para alentar una cooperación a escala total entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares, especialmente a fin de garantizar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. También deberíamos intentar facilitar la transferencia de tecnología e información nucleares con fines pacíficos. | UN | وتقوم الحاجة الى مزيد من الجهود لرعاية التعاون على نطاق تام بين الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية، والدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية، لا سيما في كفالة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما يتعين علينا أن نسعى الى تيسير نقل التكنولوجيا والمعلومات النووية لﻷغراض السلمية. |