"entre los estados y las organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الدول والمنظمات الدولية
        
    • وبين الدول والمنظمات الدولية
        
    • على الدول والمنظمات الدولية
        
    Le satisface asimismo la decisión de la CDI de no continuar, por el momento, el examen de la cuestión de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN كما أن وفده يرحب بقرار اللجنة بعدم متابعة موضوع العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية في الوقت الحاضر.
    Venezuela considera que la mejor manera de combatir el terrorismo es fomentar la concertación y la cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN وأفضل سبيل لمكافحة اﻹرهاب هو تعزيز الاتفاق والتعاون بين الدول والمنظمات الدولية.
    La trata de mujeres y niñas tiene dimensiones penales internacionales y exige nuevas formas de cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN وللاتجار بالنساء والبنات أبعاد جنائية دولية كما أنها تتطلب أشكالا جديدة من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية.
    Además, los proyectos de artículo no tratan suficientemente el carácter diferente de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales en ese contexto. UN وفضلاً عن ذلك، لا تعالج مشاريع المواد بدرجة كافية الطابع المختلف للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا السياق.
    La coordinación entre los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes debe reforzarse a fin de aprovechar plenamente los mecanismos ya existentes a todos los niveles. UN فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات.
    No obstante, la Comisión debería tener debidamente en cuenta las diferencias entre los Estados y las organizaciones internacionales a ese respecto. UN وأردفت قائلة إنه على اللجنة أن تراعي على النحو الواجب الاختلافات الموجودة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الصدد.
    Otras delegaciones, sin embargo, pidieron un enfoque más cauto y que se siguieran estudiando las diferencias entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN بيد أنّ بعض الوفود الأخرى دعا إلى اتباع نهج أكثر حذرا وإلى تعميق دراسة الفروق بين الدول والمنظمات الدولية.
    Como ya se ha señalado, en el proyecto de artículo 25 debería tenerse presente la diferencia esencial entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN وكذلك في مشروع المادة 25، ينبغي أن يراعى الفارق الجوهري بين الدول والمنظمات الدولية.
    En relación con este aspecto parece que hay una diferencia importante entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN ويبدو أن الفرق بين الدول والمنظمات الدولية مهم في هذه النقطة.
    En cambio, sugirieron que esas lagunas se deberían colmar mediante el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN وبدلا من ذلك، اقتُرحت معالجة هذه الثغرات عن طريق تعزيز التعاون فيما بين الدول والمنظمات الدولية.
    También se subrayó la necesidad de establecer un diálogo regular entre los Estados y las organizaciones internacionales que apoyan el Documento de Montreux. UN وتم أيضا التشديد على الحاجة إلى إقامة حوار منتظم بين الدول والمنظمات الدولية الداعمة لوثيقة مونترو.
    69. Por el momento, la CDI ha decidido aplazar el examen ulterior de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN ٦٩ - وذكر أن اللجنة قررت في الوقت الحاضر تأجيل مواصلة النظر في العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية.
    1986 Jefe de la delegación ucrania ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados entre los Estados y las organizaciones internacionales y entre las organizaciones internacionales UN ١٩٨٦ رئيس الوفد اﻷوكراني الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية
    La Conferencia aprobó un plan de acción para atender una amplia gama de preocupaciones y convino en que no podría hallarse ninguna solución significativa a problemas de esa magnitud sin la cooperación activa entre los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN واعتمد هذا المؤتمر خطة عمل تتناول طائفة عريضة من الاهتمامات، وسلم باستحالة إيجاد حل مجد لمشاكل بهذه الضخامة ما لم يكن هناك تعاون فعلي بين الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية.
    Mi delegación cree que una de las formas de combatir y eliminar estos actos y de lograr la condena de los responsables es la cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN ويرى وفد بلدي أن أجــدى طــرق مكافحــة هذه اﻷعمال والقضاء عليها وضمان إدانة المذنبيــن هي التعاون بين الدول والمنظمات الدولية.
    Se expresaron dudas acerca de la propuesta supresión de este artículo, poniéndose de relieve dos problemas relativos a la relación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN ٤٢٨ - تم التشكيك في الحذف المقترح للمادة، عن طريق توجيه النظر إلى مشكلتين تتعلقان بالعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية.
    f. Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre los Estados y las organizaciones internacionales y entre Organizaciones Internacionales; UN و - اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية؛
    f. Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados entre los Estados y las organizaciones internacionales y entre Organizaciones Internacionales; UN و - اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية؛
    Este artículo debería dividirse en dos partes: una relativa a la cooperación de buena fe entre los Estados, y la otra a la cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN وينبغي تقسيم هذه المادة إلى جزأين: يكرس أحدهما للتعاون بحسن نية بين الدول، ويكرس الآخر للتعاون بين الدول والمنظمات الدولية.
    La falta de normas sobre la responsabilidad de los Estados como miembros de organizaciones internacionales en el proyecto de artículos supondría una grave laguna en la institución de la responsabilidad jurídica internacional y la reglamentación de las relaciones entre los Estados y las organizaciones internacionales. UN وقالت إن عدم تضمين مشروع المواد قواعد بشأن مسؤولية الدول بوصفها أعضاء في منظمات دولية سوف يترك ثغرة خطيرة في هيكل المسؤولية القانونية الدولية وفي تنظيم العلاقات بين الدول والمنظمات الدولية.
    Reconociendo el alcance e importancia cada vez mayores de la cooperación internacional entre los Estados y entre los Estados y las organizaciones internacionales en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, UN وإذ تسلم بتعاظم نطاق وأهمية التعاون الدولي فيما بين الدول وبين الدول والمنظمات الدولية في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية،
    Se pidió a la Secretaría que distribuyera entre los Estados y las organizaciones internacionales interesadas el proyecto de documento de consulta, para que formularan observaciones, y que preparara una recopilación de las observaciones recibidas con objeto de que la Comisión las examinara en su 42º período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها، وأن تُعد تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more