Los vínculos entre los factores económico y social del desarrollo son esenciales e incluyen elementos internacionales así como nacionales. | UN | ووجود روابط بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية للتنمية أمر ضروري وسوف تتضمن هذه الروابط عناصر دولية وأخرى وطنية. |
Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. | UN | تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية. |
entre los factores que influyen a la hora de que el ACNUR decida participar en actividades no esenciales se encuentran los siguientes: | UN | ومن بين العوامل التي تؤثر على اختيار المفوضية للاشتراك في تنفيذ الأنشطة غير الأساسية ما يلي: |
entre los factores perjudiciales había que considerar también el aislamiento respecto de la economía internacional y la falta de instituciones financieras palestinas independientes. | UN | ومن العوامل المضرة أيضا العزلة عن الاقتصاد الدولي وغياب المؤسسات المالية الفلسطينية المستقلة. |
entre los factores desencadenantes figuran la desesperación económica y el descontento político. | UN | وتشمل العوامل المؤدية إلى ذلك شدة اليأس الاقتصادي والاحباط السياسي. |
entre los factores principales y más constructivos del proceso de paz que promueve la República Federativa de Yugoslavia se encuentra la concesión del derecho a la libre determinación a todos los pueblos incluido el serbio. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تسعى، بوصفها من أهم العوامل البنﱠاءة وعاملا من العوامل الرئيسية في عملية السلم، إلى منح حق تقرير المصير على قدم المساواة لجميع الشعوب، بمن فيها الصرب. |
Lamentamos también que los efectos y la persistencia de esas estructuras y prácticas se cuenten entre los factores que contribuyen a desigualdades sociales y económicas duraderas en muchas partes del mundo de hoy. | UN | كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم. |
entre los factores que explican esta estrechez de miras cabe citar la ignorancia, el analfabetismo, la brecha digital y la inadecuación de las estrategias de comunicación. | UN | وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال. |
También han reconocido la relación causal que existe entre los factores psicológicos y los factores sociales. | UN | كما تم الإقرار بالعلاقة السببية بين العوامل النفسية والعوامل الاجتماعية. |
20. entre los factores que pueden conducir a generar efectos colaterales, durante un conflicto o después de éste, pueden citarse principalmente los siguientes: | UN | 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية: |
entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية. |
En la sección III se examinan las relaciones dinámicas entre los factores fundamentales y no fundamentales que determinan los precios de los productos básicos. | UN | ويبحث القسم الثالث في العلاقات الديناميكية بين العوامل الأساسية وغير الأساسية الُمحددة لأسعار السلع الأساسية. |
entre los factores de importancia crítica para la aplicación de este plan de acción cabe destacar: | UN | ومن العوامل الحاسمة في هذا الشأن ما يلي: |
entre los factores que contribuyen a la propagación de la enfermedad está el hecho de que las mujeres no utilizan dispositivos de protección y que mantienen relaciones con distintas parejas sexuales. | UN | ومن العوامل المساهمة في انتشار المرض هي فشل النساء في استخدام وسائل وقائية والتورط في علاقات جنسية متعددة. |
entre los factores que incidían figuraban la falta de procesos eficaces de gestión de la actuación y muy pocas oportunidades de desarrollo personal. | UN | ومن العوامل المساهمة في ذلك عدم توفر عمليات إدارة الأداء الفعالة وفرص التطوير المحدودة جدا. |
entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. | UN | وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها. |
entre los factores que influyen en el tráfico ilícito de desechos peligrosos cabe señalar el deseo de evitar costes de funcionamiento y aumentar los beneficios. | UN | وتشمل العوامل التي تؤثر في عمليات الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة تجنب تكاليف التشغيل وزيادة الأرباح. |
entre los factores internos estaban las condiciones de la oferta. | UN | وتشمل العوامل الداخلية الشروط على جانب العرض. |
La posibilidad de transferir las ganancias ya se ha mencionado entre los factores fundamentales necesarios para crear condiciones óptimas para la inversión. | UN | والقدرة على تحويل اﻷرباح قد سبق ذكرها باعتبارها من العوامل اﻷساسية اللازمة لتهيئة مناخ استثماري أمثل. |
Además, la utilización de las estadísticas de dos variables para obtener un resultado final no brinda una información totalmente exacta, ya que no estudia en detalle la relación entre los factores de causa y efecto de cada una de las dos variables. | UN | أضف إلى ذلك أن استخدامات الإحصاءات ذات المتغيرين لاستخلاص نتيجة نهائية لا تعطي صورة دقيقة تماما، بالنظر إلى أنها لا تستقصي بالتفصيل العلاقة بين عوامل السبب والتأثير لكل من المتغيرين. |
entre los factores que influirán la elección de moneda cabe mencionar: | UN | والعوامل التي من شأنها أن تؤثر في اختيار العملة تشمل ما يلي: |
entre los factores causales figuran la reducción de la inflación, el crecimiento del sector no estructurado de la economía, el aumento del salario real y quizás se incluyan los envíos de remesas. | UN | تشمل العوامل المسببة انخفاض التضخم، ونمو القطاع غير النظامي، وزيادة الأجور الحقيقية، وربما تشمل التحويلات. |
entre los factores indicados se contaban las escasas respuestas al cuestionario por parte de los Estados Miembros y los problemas relativos a la interpretación dada a las preguntas por los Estados Miembros, que dificultaban la elaboración de datos comparables. | UN | وشملت العوامل التي لوحظت المعدل المنخفض لرد الدول اﻷعضاء على الاستبيان، والمشاكل المتعلقة بتفسير الدول اﻷعضاء لﻷسئلة مما جعل من الصعب تقديم بيانات قابلة للمقارنة. |
entre los factores que inducen a emigrar se encuentran la guerra, los conflictos, las catástrofes naturales, la persecución, la pobreza y el desempleo. | UN | وتشمل عوامل الدفع الحروب والنزاعات والكوارث الطبيعية والاضطهاد والفقر والبطالة. |
entre los factores que justifican esta revisión se cuenta el gran número de peticiones presentadas y la atrición del personal. | UN | أما العوامل التي تبرر هذا الإرجاء، فتشمل الممارسة المبالغ فيها لتقديم الالتماسات وتناقص عدد الموظفين. |
entre los factores de riesgo cabe citar, asimismo la dependencia del autor con respecto a la víctima, mientras que el aislamiento social, por su parte, es un factor de riesgo a nivel comunitario. | UN | ومن عوامل الخطر الأخرى اعتماد الجاني على الضحية، بينما العزلة الاجتماعية هي عامل من عوامل الخطر على المستوى المجتمعي. |
entre los factores internos se incluían una descoordinación entre las necesidades del cliente y los productos de préstamo, sistemas de control interno deficientes y una gobernanza y supervisión inadecuadas. | UN | واشتملت العوامل الداخلية على عدم توافق حاجات العملاء مع منتجات القروض، ونظم الرقابة الداخلية، وعدم كفاية الحكم والرقابة. |
entre los factores que contribuían a dichos logros se contaban la voluntad política, un criterio flexible y paulatino, un entorno económico favorable, la participación del sector privado y los sectores competentes de la sociedad civil, una infraestructura institucional y física apropiada, al igual que la concatenación creativa. | UN | ومن بين العناصر التي تسهم في مثل هذا النجاح، العزيمة السياسية، والنهج المتسم بالمرونة والتدرج، وبيئة اقتصادية مؤاتية، ومشاركة القطاع الخاص وقطاعات المجتمع المدني المعنية، والهياكل اﻷساسية والمؤسسية والمادية المناسبة فضلا عن إقامة الشبكات على نحو ابتكاري. |
Las variaciones entre los factores cuota y aportación de contingentes en la opción B permiten que China quede dentro del límite. | UN | وتتيح التغييرات بين عاملي الاشتراكات والمساهمة بقوات بموجب الخيار باء إمكانية وصول الصين إلى حدود النطاق. |
entre los factores requeridos para el éxito figuran también la disponibilidad de los recursos humanos a nivel local y un marco jurídico favorable; | UN | كما تشمل عوامل النجاح الضرورية توافر الموارد البشرية المحلية والأطر القانونية المؤاتية؛ |