Se iniciaron contactos de rutina sobre SAO entre los funcionarios de aduanas de diferentes países de la región | UN | بدء اتصالات رسمية بشأن المواد المستنفدة للأوزون بين موظفي الجمارك في بلدان مختلفة في المنطقة |
Deberían establecerse también vínculos más estrechos entre los funcionarios de diferentes niveles de las Naciones Unidas y de esos organismos. | UN | ويجب أيضا إقامة صلات وثيقة جدا بين موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المستويات والهيئات اﻹقليمية. |
El comité declaró también en su informe que las relaciones entre los funcionarios de prisiones y los presos eran en general normales. | UN | كما ذكرت اللجنة في تقريرها أن العلاقات بين موظفي السجن والسجناء كانت طيبة بوجه عام. |
También se está dando una mayor cooperación entre los funcionarios de la República Democrática del Congo y el equipo de la Oficina del Fiscal encargado del rastreo de prófugos. | UN | وهناك تعاون متزايد بين مسؤولي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفريق التتبع بمكتب المدعي العام. |
- facilitación de los procesos consultivos para promover la cooperación técnica entre los funcionarios de enlace de la región; | UN | :: تيسير العمليات الاستشارية لتعزيز التعاون التقني بين جهات الوصل في المنطقة؛ |
El programa ha contribuido a fortalecer significativamente la cultura de prevención entre los funcionarios de la Organización. | UN | وقد أسهم هذا البرنامج كثيرا في تعزيز ثقافة منع نشوب الصراعات لدى موظفي المنظمة. |
El OSACT también hizo hincapié en la necesidad de reforzar la coordinación entre los funcionarios de enlace de las tres convenciones de Río. | UN | وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث. |
Hay una interacción estrecha y constante entre los funcionarios de ambas organizaciones. | UN | وهناك تفاعل مستمر ووثيق بين المسؤولين في كلتا المنظمتين. |
4. Es necesario tomar medidas concretas para rectificar la subrepresentación evidente del Japón entre los funcionarios de la Organización. | UN | ٤ - وأكد ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لتدارك النقص الواضح في تمثيل اليابان بين موظفي المنظمة. |
Diferencias entre los funcionarios de las Naciones Unidas y los representantes de los Estados | UN | الفرق بين موظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول |
También se celebraron contactos entre los funcionarios de las dos Secretarías, en particular sobre aspectos de la organización del traspaso y los preparativos. | UN | كما أقيمت اتصالات بين موظفي الأمانتين تتعلق بالخصوص بجوانب تسليم المهام والجوانب التنظيمية والتحضيرية. |
Mecanismos de cooperación entre los funcionarios de comercio y medio ambiente y los legisladores a nivel nacional e internacional | UN | آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي |
Mecanismos de cooperación entre los funcionarios de comercio y medio ambiente y los legisladores a nivel nacional e internacional | UN | آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي |
Mecanismos de cooperación entre los funcionarios de comercio y medio ambiente y los legisladores a nivel nacional e internacional | UN | آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي |
Mecanismos de cooperación entre los funcionarios de comercio y medio ambiente y los legisladores a nivel nacional e internacional | UN | آليات للتعاون بين موظفي وصانعي القرارات السياسية والبيئية على الصعيدين الوطني والدولي |
15. Otra preocupación es la naturaleza de la colaboración que se proyecta establecer entre los funcionarios de derechos humanos y los funcionarios del Banco Mundial. | UN | ٥١- ومن الشواغل اﻹضافية طبيعة التعاون المخطط له بين مسؤولي حقوق اﻹنسان ومسؤولي البنك الدولي. |
En la mayoría de los casos se prevé el reconocimiento oficial de la organización como entidad consultiva y en muchos se prevé la celebración de consultas anuales entre los funcionarios de las Naciones Unidas y sus principales homólogos en la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | وينطوي معظم تلك اﻹجراءات والترتيبات على منح مركز رسمي ﻷغراض التشاور. ويشمل عدد كبير منها إجراء مشاورة سنوية بين مسؤولي اﻷمم المتحدة وشركائهم الرئيسيين في اﻷوساط غير الحكومية. |
Otros carecen de coordinación interna entre los funcionarios de enlace nacionales de la Convención y las entidades nacionales encargadas del enlace político y operacional con el FMAM. | UN | وما زالت بلدان أخرى تفتقر إلى التنسيق الداخلي بين جهات التنسيق الوطنية المعنية بالاتفاقية وجهات التنسيق السياسية والتنفيذية الوطنية المعنية بمرفق البيئة العالمية. |
Ha existido poca claridad entre los funcionarios de la CCSS en relación con los requisitos de afiliación para esta población, al igual que para todas las personas inmigrantes. | UN | إذ ليست لدى موظفي صندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي فكرة واضحة عن اشتراطات هؤلاء السكان أو أي مهاجرين آخرين. |
Celebración de reuniones periódicas entre los funcionarios de enlace y los equipos de enlace | UN | عقد اجتماعات دورية بين مراكز التنسيق وفرق مراكز التنسيق |
1.3 Avance hacia un diálogo sistemático directo entre los funcionarios de Pristina y Belgrado. | UN | 1-3 التقدم المحرز في الحوار المباشر بين المسؤولين في بريشتينا وبلغراد |
B. Distribución detallada de vehículos entre los funcionarios de contratación internacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | توزيع مفصل للمركبات بين الموظفين الدوليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة |
El absentismo entre los funcionarios de las Naciones Unidas -- por enfermedad, temor a la infección o para cuidar a familiares o hijos enfermos -- podría alcanzar el 40%. | UN | وقد تصل نسبة التغيب في صفوف موظفي الأمم المتحدة، إما بسبب المرض أو الخوف من الإصابة أو العناية بأفراد من الأسرة أصيبوا بالمرض أو العناية بالأبناء، إلى أربعين في المائة. |
:: Una serie de Estados indicaron que la intensificación de la colaboración entre los funcionarios de aduana y de los servicios secretos en sus regiones respectivas había dado resultados provechosos. | UN | وأشار عدد من الدول إلى أنها استفادت من توسيع نطاق التعاون فيما بين ضباط الجمارك والمخابرات في مناطق كل منها. |
Cuando se ha producido un desastre, las comunicaciones son esenciales para mantener los vínculos entre los funcionarios de respuesta al desastre, el gobierno, la población damnificada y las fuentes de los suministros de socorro de emergencia. | UN | وبعد حدوث الكارثة ، تكون الاتصالات أساسية لاقامة صلات فيما بين المسؤولين عن الاستجابة في حالة الكوارث والحكومة والسكان المتضررين ومصادر الاغاثة في حالة الطوارئ . |
Para preparar estas actividades, la Oficina necesita una coordinación y colaboración sólidas entre los funcionarios de Viena, Bonn, Beijing y la oficina de enlace de Ginebra, a fin de que las actividades se desarrollen de forma coordinada y completa y el programa cuente con el apoyo de la red de oficinas regionales de apoyo para apoyar actividades específicas. | UN | 10 - وينبغي أن يعمل المكتب، أثناء تحضيره لهذه الأنشطة، على أن يكون هناك تعاون وثيق وتنسيق كبير بين مكاتبه في فيينا وبون وبيجين ومكتب الاتصال في جنيف لضمان الاضطلاع بالعمل بطريقة منسقة وإشراك شبكة مكاتب الدعم الإقليمية في دعم أنشطة برنامجية معينة. |
En muchos países, en parte a causa de unos sistemas judiciales sobrecargados y con financiación insuficiente, abunda la corrupción en los cuerpos de policía y el ministerio público, así como entre los funcionarios de la judicatura. | UN | 57 - في بلدان عديدة، وإلى حد جزئي بسبب توسع النظم القضائية أكثر من اللازم ونقص تمويلها، يزدهر الفساد في كافة صفوف قوات الشرطة وهيئات الادعاء، وفي صفوف الموظفين القضائيين. |