"entre los gobiernos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الحكومات الوطنية
        
    • لدى الحكومات الوطنية
        
    • بين الحكومة الوطنية
        
    • بين حكومات البلدان
        
    Es evidente que toda medida en el plano mundial exige un enfoque polifacético entre los gobiernos nacionales, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ومن الواضح أن أي إجراء عالمي يقتضي اتخاذ نهج متعدد الجوانب مشترك فيما بين الحكومات الوطنية والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    103. La aplicación de la Plataforma de Acción es una ocasión de instaurar asociaciones duraderas entre los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ١٠٣ - وقالت في خاتمة بيانها إن تنفيذ منهاج العمل يتيح فرصة ﻹقامة شراكات دائمة بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Se está estableciendo un consenso entre los gobiernos nacionales y los organismos donantes sobre la necesidad de un mecanismo de coordinación de toda la asistencia internacional en la esfera de la población. UN وهناك توافق غض في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن الحاجة ﻵلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان.
    Hay un consenso amplio entre los gobiernos nacionales y los organismos donantes sobre el desarrollo de un mecanismo de coordinación de toda la asistencia internacional en la esfera de la población. UN وهناك توافق واسع في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن إعداد آلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان.
    Las actividades de capacitación en materia de NEP servirán de apoyo para la cooperación y coordinación entre los gobiernos nacionales y los organismos de las Naciones Unidas, así como entre estos últimos. UN وستعمل أنشطة التدريب في مجال المذكرة الاستراتيجية القطرية على دعم التعاون والتنسيق بين الحكومات الوطنية ووكالات اﻷمم المتحدة، وفيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Ese marco también debe marcar el inicio de una era de mayor tolerancia y cooperación entre los gobiernos nacionales y los distintos intereses políticos de la comunidad. UN ومن شأنها أيضا أن تؤذن ببداية عهد يسوده قدر أكبر من التسامح والتعاون بين الحكومات الوطنية وشتى المصالح السياسية في المجتمع.
    La función de las Naciones Unidas consiste en facilitar el intercambio de experiencias y prácticas entre los gobiernos nacionales y subnacionales y otras partes interesadas en el sector privado y la sociedad civil y promover la cooperación mutua. UN ودور الأمم المتحدة هو تيسير تبادل الخبرات والممارسات فيما بين الحكومات الوطنية ودون الوطنية وسائر أصحاب المصلحة المهتمين في القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتعزيز التعاون المتبادل.
    Hemos observado que la colaboración entre los gobiernos nacionales y el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, se ha llevado a nuevos niveles para desarrollar propuestas para el Fondo y llevar los servicios básicos a quienes más los precisan. UN وقد شهدنا مستويات جديدة من التعاون فيما بين الحكومات الوطنية وأسرة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في وضع المقترحات للصندوق وأثناء تقديم خدمات أساسية لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Al mismo tiempo, los Administradores de programas de ONU-Hábitat constituirán un vínculo vital entre los gobiernos nacionales, regionales y locales y ONU-Hábitat en la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat. UN ويوفر مديرو برامج الموئل، في نفس الوقت، حلقة وصل حيوية بين الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية وموئل الأمم المتحدة، وذلك في رصد تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En el Pacífico las consultas celebradas entre los gobiernos nacionales, las ONG y otras partes interesadas, en particular los organismos regionales, han culminado en la formulación del Plan de Acción Regional del Pacífico para la Ordenación de los Recursos Hídricos. UN ففي منطقة المحيط الهادئ، أسفرت المشاورات بين الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك الوكالات الإقليمية عن وضع خطة عمل إقليمية لإدارة المياه في منطقة المحيط الهادئ.
    i) Modalidades de asociación entre los gobiernos nacionales, las autoridades locales, los grupos de la comunidad e intermediarios financieros con los que se ha concertado un acuerdo para las condiciones de reembolso al fondo fiduciario; UN ' 1` ترتيبات شراكة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وجماعات المجتمع المحلي وجهات الوساطة المالية التي يوجد معها اتفاق بشأن التسديد المؤجل للصندوق الاستئماني؛
    El Fondo también tiene por objeto aumentar el número de miembros fundadores, con representación equitativa entre los gobiernos nacionales, las autoridades locales, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones internacionales. UN ويهدف صندوق التضامن الرقمي كذلك إلى الزيادة في عدد الأعضاء المؤسسين لـه على أن يكون التمثيل فيه على قدم المساواة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Un creciente número de asociaciones estratégicas entre los gobiernos nacionales y locales, los parlamentarios, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las mujeres y los grupos de jóvenes, que participan en actividades de urbanización sostenible; UN زيادة عدد الشراكات الاستراتيجية فيما بين الحكومات الوطنية والمحلية، والبرلمانات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، بما في ذلك جماعات المرأة والشباب، التي تنخرط في مساعي التوسع الحضري المستدام؛
    i) Modalidades de asociación entre los gobiernos nacionales, las autoridades locales, los grupos de la comunidad e intermediarios financieros con los que se ha concertado un acuerdo para las condiciones de reembolso al fondo fiduciario; UN ' 1` ترتيبات شراكة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وجماعات المجتمع المحلي وجهات الوساطة المالية التي يوجد معها اتفاق بشأن التسديد المؤجل للصندوق الاستئماني؛
    Teniendo esto presente, es necesario asegurar la colaboración entre los gobiernos nacionales y el sector privado para alcanzar los niveles necesarios de inversiones en la agricultura y el desarrollo rural. UN ومراعاة لهذا، فإن هناك حاجة إلى تأمين العلاقات بين الحكومات الوطنية والقطاع الخاص لتوفير المستوى المطلوب من الاستثمارات في التنمية الزراعية والتنمية الريفية.
    También felicitamos a todos los agentes que han contribuido a los esfuerzos conjuntos y sostenemos que los resultados logrados no hubiesen sido posibles sin la cooperación y la confianza entre los gobiernos nacionales y la sociedad civil. UN كما نهنئ جميع الجهات الفاعلة التي أسهمت في هذا الجهد المشترك ونرى أن النتائج التي تحققت لم تكن ممكنة بدون التعاون والثقة بين الحكومات الوطنية والمجتمع المدني.
    Estos centros ocupan una posición privilegiada entre los gobiernos nacionales y las empresas locales para apoyar la incorporación de la política y fomentar un diálogo más fundamentado entre los sectores público y privado. UN وتلك المراكز تتمتع بمكانة جيدة بين الحكومات الوطنية وقطاعات الأعمال المحلية تتيح لها دعم تعميم السياسات وتشجيع حوار أكثر استنارة بين القطاعين العام والخاص.
    La colaboración entre los gobiernos nacionales, las organizaciones de la sociedad civil, los organismos internacionales de desarrollo y las instituciones de ayuda humanitaria es esencial para formular programas que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN والتعاون بين الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، والوكالات الإنمائية الدولية ومؤسسات المعونة الإنسانية أساسي لصياغة برامج تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Es necesario, asimismo, mejorar la cooperación entre los gobiernos nacionales y la comunidad internacional, así como entre los actores regionales, para evitar la duplicación y el despilfarro de recursos. UN كما أن هناك حاجة لتعزيز التعاون بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، وكذلك الجهات الفاعلة الإقليمية، لتجنب ازدواج الجهود وإهدار الموارد.
    14. La participación en talleres y seminarios contribuye de manera fundamental a dar a conocer la Convención y su aplicación, tanto entre los gobiernos nacionales como entre otros actores pertinentes, como las organizaciones internacionales y regionales, la comunidad científica, las asociaciones profesionales, los círculos académicos y el sector privado. UN 14- وتضطلع المشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية بدور بالغ الأهمية في التوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها لدى الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مثل المنظمات الدولية والإقليمية، والأوساط العلمية، والرابطات المهنية، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص.
    El proyecto consiste en organizar equipos bancarios de inversión que generen acuerdos de arrendamiento con opción de compra entre los gobiernos nacionales y empresas extranjeras asociadas con respecto a actividades concretas. UN ويقترح هذا المشروع القيام بتنظيم أفرقة استثمار مصرفي تقوم بوضع اتفاقيات إيجار مع خيار الشراء بين الحكومة الوطنية والشركات اﻷجنبية الشريكة فيما يتعلق بأعمال تجارية محددة.
    Con ese fin, debería tenerse en cuenta la necesidad de que se establezcan vínculos de colaboración entre los gobiernos nacionales, los organismos regionales y otros organismos multilaterales a fin de apoyar los procesos iniciados a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة بناء التعاون بين حكومات البلدان والوكالات اﻹقليمية والوكالات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى دعما للعمليات التي تضطلع بها تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more