Una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector privado es de fundamental importancia para elaborar las estrategias de exportación. | UN | وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير. |
• Debe ponerse en marcha la cooperación entre los gobiernos y el sector privado a todos los niveles de gobierno, incluido a nivel nacional e internacional. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي. |
Esta es una empresa que exige la existencia de asociaciones múltiples entre los gobiernos y el sector privado, y que debe ser activamente apoyada por las organizaciones internacionales. | UN | وهذه مهمة تستدعي قيام شراكات متعددة الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص وينبغي أن تدعمها المنظمات الدولية دعماً فعالاً. |
Tiene también como objetivo modificar parcialmente el modelo de dirección y supervisión para pasar a otro de los compromisos y acuerdos voluntarios entre los gobiernos y el sector privado. | UN | كما تهدف إلى تغيير الإطار العملي من التحكم والمراقبة إلى التزامات إرادية واتفاقات بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. | UN | وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Los participantes señalaron que la asociación entre los gobiernos y el sector privado podría servir para promover las consecuencias favorables de la migración. | UN | ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة. |
Se apuntó la necesidad de poder ajustar los términos y condiciones de los contratos en una situación cambiante, ya que para que una actividad económica como la minería resulta atractiva era necesario que las relaciones entre los gobiernos y el sector privado fuesen estables. | UN | وأشير الى ضرورة التمكن من تكييف أحكام العقد وشروطه حسب تغير اﻷوضاع، حيث أن اجتذاب نشاط اقتصادي مثل التعدين يستلزم توافر الاستقرار في العلاقة بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Es preciso estudiar más a fondo las condiciones que explican por qué se han desarrollado diversas formas de relación entre los gobiernos y el sector privado, y los correspondientes mecanismos institucionales, así como las lecciones que pueden extraerse de ello. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من البحوث بشأن الشروط اﻷساسية التي حددت الكيفية التي تطورت بها مختلف أشكال العلاقات بين الحكومات والقطاع الخاص، وآلياتها المؤسسية، والدروس التي يمكن الاستفادة منها. |
También ha habido una colaboración creciente entre los gobiernos y el sector privado, las comunidades religiosas y las organizaciones no gubernamentales, así como diversas intervenciones y campañas de defensa iniciadas o dirigidas por los jóvenes. | UN | كما ازداد التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص، واﻷوساط الدينية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن مجموعة متنوعة من التدخلات وحملات الدعوة التي بدأها أو تزعمها الشباب. |
– Debe ponerse en marcha la cooperación entre los gobiernos y el sector privado a todos los niveles de gobierno, incluido a nivel nacional e internacional. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات. |
Esto sería acorde con la voluntad del Secretario General de que la sociedad civil intervenga en la formulación de las políticas de crecimiento propuestas por los organismos internacionales e institucionalizaría el diálogo entre los gobiernos, y el sector privado. | UN | واتخاذ مثل هذا اﻹجراء سيكون متمشيا مع رغبة اﻷمين العام في مشاركة المجتمع المدني في وضع سياسات النمو التي اقترحتها هيئات دولية كما من شأنه أنه يضفي طابعا مؤسسيا على الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Muchos gobiernos y organizaciones internacionales están estudiando y facilitando la creación de nuevos tipos de asociación entre los gobiernos y el sector privado. | UN | ١٠٨ - ويقوم العديد من الحكومات والمنظمات الدولية باستكشاف وتيسير أنواع جديدة للشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Al mismo tiempo que la armonización y la aproximación regional de las normas ambientales y las políticas sigue siendo limitada, se ha intensificado de forma considerable la sensibilización entre los gobiernos y el sector privado en lo que respecta a sus beneficios. | UN | في حين أن تنسيق المعايير والسياسات البيئية والتقريب بينها في المنطقة لا يزال محدودا، هناك زيادة هامة في الوعي بين الحكومات والقطاع الخاص فيما يتعلق بفوائدها. |
Este es un programa innovador basado en una asociación bien entendida entre los gobiernos y el sector privado de África, por una parte, y entre los Estados africanos y los asociados en el desarrollo, por otra. | UN | فهذا البرنامج الإبداعي يستند إلى شراكة محددة المعالم بين الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من جهة، والدول الأفريقية وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى. |
Se recomendó también que se estudiara la mejor manera de promover acuerdos de cooperación entre los gobiernos y el sector privado encaminados a garantizar la seguridad de las redes informáticas y de los sistemas de comunicaciones y la aplicación de mecanismos apropiados de respuesta. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تدرس الحلقة السُبل الأنسب لتشجيع الترتيبات التعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص التي تستهدف ضمان أمن الشبكات ونُظم الاتصال ووجود آليات رد مناسبة. |
La estabilidad política, la gobernanza institucional y política eficaz y un entorno normativo que conduzca al crecimiento, junto con alianzas entre los gobiernos y el sector privado, son elementos indispensables para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وإن الاستقرار السياسي، والإدارة الفعالة سياسياًّ ومؤسَّسياًّ، وبيئة سياسية مواتية للنمو، إلى جانب شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص، أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Eso nos lleva al contexto de los documentos y a la razón de ser de esta reunión, en la que se abordan la cuestión de la cooperación internacional, las prioridades, la función de las Naciones Unidas y la colaboración entre los gobiernos y el sector privado. | UN | يأخذنا هذا إلى مضمون الوثائق وهدف الاجتماع الحالي، وهو سمات التعاون الدولي وأولوياته ودور الأمم المتحدة، والمشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Esa política requerirá que los gobiernos presten apoyo a los empresarios y que también los consideren responsables de la falta de rendimiento, y también requerirá que haya más consultas entre los gobiernos y el sector privado en el diseño de políticas industriales. | UN | ويتعين على الحكومات بموجب هذه السياسات، دعم أصحاب الأعمال الحرة، ومساءلتهم عن سوء الأداء في ذات الوقت، كما يجب تعزيز التشاور بين الحكومات والقطاع الخاص فيما يتعلق برسم السياسات الصناعية. |
- cuál es la división óptima del trabajo entre los gobiernos y el sector privado, en lo que respecta al mejoramiento y la garantía de la calidad; | UN | :: ما هو التقسيم الأمثل للعمل بين الحكومة والقطاع الخاص من حيث رفع المستوى وضمان الجودة؟ |
C. Relaciones entre los gobiernos y el sector privado 60 - 65 23 | UN | جيم - العلاقات بين الحكومة والقطاع الخاص ٠٦ - ٥٦ |
En consecuencia, la colaboración entre los gobiernos y el sector empresarial fue uno de los temas principales de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, México, en marzo de 2002. | UN | وبالتالي، كان التفاعل بين الحكومات وقطاع الأعمال التجارية من السمات البارزة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في آذار/مارس 2002. |