"entre los idiomas oficiales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين اللغات الرسمية
        
    • فيما بين جميع اللغات الرسمية
        
    No obstante, el Departamento debe adoptar medidas urgentes para lograr la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN غير أن الإدارة بحاجة إلى أن تتحرك بسرعة لتحقيق المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    Por lo tanto, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible para garantizar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    El orador vuelve a destacar que las medidas destinadas a reducir el volumen de la documentación y racionalizar los servicios de conferencias no deben ser discriminatorias ni ir en detrimento de la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN وأشار المتكلم من جديد إلى أن التدابير الرامية إلى تخفيض حجم الوثائق وترشيد خدمات المؤتمرات ينبغي ألا تكون تمييزية أو أن تضر بالمساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    Con respecto a la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en el sitio Web, apoya una paridad relativa basada en el nivel de demanda en vez de una paridad absoluta. UN وفيما يتعلق بمسألة التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقع المنظمة على شبكة الإنترنت، دعا إلى أن يكون التكافؤ نسبيا بناء على مستوى الطلب، لا أن يكون مطلقا.
    Se han de adoptar medidas correctivas en interés de la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Tampoco hay que olvidar que el principio de igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización exige que los servicios lingüísticos de la Secretaría reciban un tratamiento idéntico, para lo cual hay que asegurarse de satisfacer sus necesidades en materia de recursos y de dotación de personal. UN كما ينبغي أن لا ننسى أن مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة يتطلب التعامل المتساوي في الأمانة العامة مع الخدمات اللغوية من خلال تلبية احتياجاتها من الموارد والموظفين.
    El orador, refiriéndose al uso creciente del sitio web de las Naciones Unidas, instó a que se asignaran recursos adicionales para acelerar la adopción de medidas a fin de lograr la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización y la adopción de estrategias de largo plazo para fortalecer la coherencia. UN وأشار المتكلم إلى تزايد استخدام موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وحث على رصد موارد إضافية للإسراع بتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة، وكذلك إقرار استراتيجيات طويلة الأمد لتعزيز الاتساق.
    No obstante, la Federación de Rusia ha votado a favor del proyecto de decisión para asegurar la disponibilidad de los servicios de conferencias en una fase importante de la labor de la Comisión y preservar la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN ومع ذلك، صوت مؤيدا لمشروع القرار بغية المحافظة على توفير خدمات المؤتمرات في مرحلة هامة من عمل اللجنة، ومن أجل المحافظة على المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    62. El Departamento de Información Pública debería hacer todo lo posible por mejorar la situación con respecto al multilingüismo y asegurar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN 62 - وأضاف قائلا إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل كل جهد لتحسين الحالة فيما يتعلق بتعدد اللغات ولكفالة التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    Así, el desequilibrio entre los idiomas oficiales de las organizaciones y la disparidad entre los idiomas de trabajo de sus secretarías siguen siendo motivo de preocupación para los Estados Miembros. UN وبالتالي، لا تزال أوجه الخلل القائمة في ما بين اللغات الرسمية للمنظمات والتفاوت في ما بين لغات العمل في أماناتها مثار قلق للدول الأعضاء.
    La Secretaría consideraba que el concepto de utilización eficiente del papel era una manera más eficiente y sostenible de trabajar respetando a la vez la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وترى الأمانة أن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق يعد وسيلة أكثر كفاءة واستدامة في القيام بالأعمال، مع احترام التكافؤ بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Además, la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas es esencial a fin de difundir su material, en especial los comunicados de prensa. UN وعلاوة على ذلك، تتسم المساواة بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة بالأهمية الأساسية للغرض المتمثل في نشر مواد الأمم المتحدة، بما فيها النشرات الصحفية.
    Asimismo, el Departamento de Información Pública debe lograr la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y subsanar las deficiencias del sitio web en árabe. UN وذكر أن على إدارة شؤون الإعلام أيضاً أن تحقّق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تعالج سلبيات الموقع الشبكي الناطق باللغة العربية.
    43. Es particularmente importante lograr la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización en todas las actividades del Departamento. UN 43 - ومضى قائلا إن من المهم بصفة خاصة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة في سائر أنشطة الإدارة كلها.
    Por último, quiero reiterar que si bien estimo que es imposible lograr la paridad absoluta en el marco de las limitaciones presupuestarias existentes, me parece fundamental que se mejore el equilibrio lingüístico entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y que ello se consiga con eficiencia y sin gastos excesivos. UN وأخيرا، أود التأكيد على أنه رغم اعتقادي في عدم إمكانية تحقيق تكافؤ كامل في إطار القيود الحالية المتصلة بالميزانية، فإني أولي أهمية كبيرة لتحسين التوازن اللغوي بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولتحقيق ذلك بكفاءة ودون نفقات مفرطة.
    El establecimiento de los cuatro nuevos puestos de la categoría P-4 contribuirá en gran medida a proporcionar buena parte de los recursos necesarios para hacer frente al reto de la paridad entre los idiomas oficiales, de conformidad con lo establecido en el documento A/57/355. UN ويعد استحداث الوظائف الجديدة من رتبة ف-4 قفزة كبيرة نحو توفير القسم الأعظم من الموارد اللازمة للتغلب على التحدي الذي يمثله التكافؤ بين اللغات الرسمية وفقا لما ورد في الوثيقة A/57/355.
    No podemos olvidar que el principio de equidad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas supone que todos los servicios de idiomas de la Secretaría deben recibir igualdad de trato, considerando sus necesidades de recursos y de personal a la vista de sus volúmenes de trabajo. UN كما يجب ألا ننسى أن مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة يعني أنه لا بد أن تحصل جميع خدمات اللغات في الأمانة العامة على معاملة متساوية، على أن يُراعى توفير الموارد والموظفين لها في ضوء عبء العمل الحقيقي.
    Como administrador del sitio web de las Naciones Unidas, el Departamento de Información Pública ha estado tratando de lograr la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en el sitio, como pidieron los Estados Miembros. UN 13 - لقد جاهدت إدارة شؤون الإعلام، بصفتها مديرة موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، لتحقيق هدف التكافؤ بين اللغات الرسمية في الموقع، على نحو ما طلبته الدول الأعضاء.
    10. Aunque encomia la labor del Departamento para mejorar el sitio web de las Naciones Unidas, la delegación de la República Árabe Siria subraya que es preciso redoblar los esfuerzos para lograr, sin demora, la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. UN 10 - وأردف قائلا إنه في حين يرحب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، فإنه يؤكد على ضرورة تكثيف الجهود للإسراع بتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية للمنظمة.
    Una tercera delegación señaló con satisfacción que el proyecto de utilización eficiente del papel y las grabaciones digitales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos respetaban la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, e insistió en que cualquier mejora que se introdujera en ambos proyectos debía considerarse a la luz de ese principio. UN ورحب وفد آخر باحترام مشروع الاقتصاد في استخدام الورق ومشروع التسجيلات الصوتية الرقمية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية للتكافؤ بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة، مؤكدا على ضرورة النظر في ضوء هذا المبدأ في أي تحسينات يراد إدخالها على المشروعين.
    Como se señala en el informe, de las tres propuestas para el desarrollo, la actualización y el enriquecimiento continuos del sitio de las Naciones Unidas en la Web, la propuesta A tendría por objeto alcanzar la paridad total entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas para fines de 2001. UN ٤ - وحسب ما هو مبين في التقرير يستهدف المقترح ألف، من بين المقترحات الثلاثة المتعلقة بمواصلة تنمية وصيانة وإثراء مواقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية، تحقيق التكافؤ التام فيما بين جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة بحلول نهاية عام ٢٠٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more