"entre los interesados nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • بين الجهات المعنية الوطنية
        
    • بين الجهات الوطنية
        
    En la Federación de Rusia, el PNUD ayuda a promover el diálogo sobre políticas entre los interesados nacionales, regionales y locales para promover una nueva visión de la recuperación socioeconómica. UN 25 - وفي الاتحاد الروسي، يساعد البرنامج الإنمائي في تعزيز حوار السياسات بين أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين والمحليين من أجل وضع تصور جديد للإنعاش الاجتماعي الاقتصادي.
    Como parte del proceso de inculcar una cultura de la propiedad intelectual, la OMPI ha promovido el intercambio de información entre los interesados nacionales por diversas vías, incluso en el marco de las estrategias y los planes relacionados con la propiedad intelectual, y por medio de un mecanismo de examen por colegas. UN وكجزء من عملية نشر ثقافة الملكية الفكرية، عززت المنظمة تبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين عبر مختلف الطرق، بما في ذلك في إطار استراتيجيات وخطط للملكية الفكرية وعبر آلية استعراض الأقران.
    También, ayudó a mantener el consenso entre los interesados nacionales con actividades de mediación y buenos oficios durante el proceso electoral. UN وساعد أيضا على الحفاظ على توافق الآراء بين أصحاب المصلحة الوطنيين من خلال القيام بالوساطة والمساعي الحميدة أثناء العملية الانتخابية.
    Sin embargo, la oposición y algunos sectores de la sociedad civil han cuestionado el proyecto de ley porque insisten en que la cuestión debería abordarse desde un consenso político entre los interesados nacionales. UN ولكن مشروع القانون لقي اعتراضا من المعارضة وبعض قطاعات المجتمع المدني التي تصر على أن تلك المسألة يمكن معالجتها عن طريق توافق آراء سياسي فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Por su parte, la coordinación entre los interesados nacionales e internacionales también ha mejorado, con la puesta en marcha de los cuatro grupos de trabajo técnicos del Comité Directivo Nacional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad. UN 36 - وتحسّن التنسيق أيضا بين الجهات المعنية الوطنية والدولية مع بدء عمل الأفرقة العاملة التقنية الأربعة التابعة للجنة التوجيهية الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن، التي تضم ممثلين عن الحكومة وشركاء ثنائيين ودوليين.
    Está surgiendo un consenso entre los interesados nacionales e internacionales con respecto a la idea de que las reformas electorales deberían llevarse a cabo de manera consensuada e inclusiva. UN 8 - ويوجد حالياً توافق ناشئ في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بأنه ينبغي للإصلاحات الانتخابية أن تُجرى على أساس التراضي وشمول الجميع.
    En consecuencia, la asistencia de las Naciones Unidas tiene por objeto ayudar a las autoridades a celebrar elecciones que sean una expresión legítima de la voluntad popular y que gocen de credibilidad entre los interesados nacionales. UN ولذلك فإن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة هو مساعدة السلطات على إجراء الانتخابات التي تمثل تعبيراً مشروعاً عن إرادة الشعب وتكتسي مصداقية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    La respuesta a que dieron lugar los acuerdos y convenciones internacionales sobre el medio ambiente dio al PNUD la oportunidad de aumentar la toma de conciencia entre los interesados nacionales respecto a la necesidad de que las normas de los protocolos se recogieran en leyes marco nacionales. UN 65 - وقد وفرت الاستجابة للاتفاقات والاتفاقيات البيئية الدولية الفرصة أمام البرنامج الإنمائي لرفع الوعي بين أصحاب المصلحة الوطنيين بالحاجة إلى ترجمة معايير بروتوكول مونتريال إلى قوانين إطارية وطنية.
    El Comité Consultivo Estratégico, presidido por mi Representante Ejecutivo, es la instancia donde se definen las orientaciones estratégicas para la asistencia internacional y se promueve el intercambio de opiniones e información entre los interesados nacionales e internacionales para garantizar el correcto desarrollo del proceso electoral. UN وتعمل اللجنة الاستراتيجية الاستشارية، التي يرأسها ممثلي التنفيذي، بمثابة منتدى لتحديد المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للمساعدة الدولية، وتعزز تبادل الآراء والمعلومات فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لكفالة إجراء العملية الانتخابية بسلاسة.
    rendición de cuentas mutua entre los interesados nacionales y los asociados para el desarrollo. UN 27 - وتشير الأدلة المستمدة من المستوى القطري إلى أن المشاركة في آلية دعم الميزانيات القطاعية و/أو الأموال المجمعة تعزز المساءلة المتبادلة بين أصحاب المصلحة الوطنيين وشركاء التنمية.
    Las funciones de asesoramiento, promoción y acompañamiento político de la Comisión mejoraron la coherencia de la participación internacional en los países que figuraban en su programa y fomentaron el diálogo entre los interesados nacionales. UN 49 - وعزّزت أدوار اللجنة في مجالات الاستشارة والدعوة والمواكبة السياسية اتساقَ المشاركة الدولية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها وشجعت على الحوار فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    7. Pide al Representante Ejecutivo del Secretario General que facilite y promueva el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, y que continúe apoyando sus esfuerzos por mantener la paz y la estabilidad; UN 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    7. Pide al Representante Ejecutivo del Secretario General que facilite y promueva el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, y que continúe apoyando sus esfuerzos por mantener la paz y la estabilidad; UN 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    65. El Sr. Cornado (Italia) dice que la nutrida asistencia a la reunión es indicativa de la creciente pertinencia de la Comisión de la Consolidación de la Paz como puente entre los interesados nacionales e internacionales. UN 65 - السيد كورنادو (إيطاليا): قال إن الحضور في الاجتماع يدل على الأهمية المتزايدة للجنة بناء السلام كمعبر بين أصحاب المصلحة الوطنيين وأصحاب المصلحة الدوليين.
    10. Reitera la petición que formuló al Representante Ejecutivo del Secretario General de que facilitara y promoviera el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, al tiempo que continuaba apoyando sus esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad; UN 10 - يكرر طلبه من الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    10. Reitera la petición que formuló al Representante Ejecutivo del Secretario General de que facilitara y promoviera el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, al tiempo que continuaba apoyando sus esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad; UN 10 - يكرر طلبه من الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    7. Solicita al Representante Ejecutivo del Secretario General para Burundi que facilite y promueva el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, y que continúe apoyando sus esfuerzos por mantener la paz y la estabilidad; UN 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام لبوروندي تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، وبخاصة في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    Durante esa visita, la Embajadora Lucas observó un amplio consenso entre los interesados nacionales e internacionales en el sentido de que las tres esferas prioritarias identificadas por el Gobierno de Guinea: reconciliación nacional, reforma del sector de la seguridad y el empleo de los jóvenes y las mujeres, eran cuestiones pertinentes y urgentes. UN وخلال الزيارة، أشارت رئيسة التشكيلة إلى التوافق الواسع في الآراء بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على أن مجالات الأولوية الثلاثة التي حددتها حكومة غينيا - وهي المصالحة الوطنية، وإصلاح القطاع الأمني، وعمل المرأة والشباب - هي مجالات تتسم بالأهمية والإلحاح على حد سواء.
    10. Reitera la solicitud que formuló al Representante Ejecutivo del Secretario General para Burundi de que facilitara y promoviera el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, al tiempo que continuaba apoyando sus esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad; UN 10 - يكرر طلبه إلى الممثل التنفيذي للأمين العام لبوروندي تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، ولا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛
    a) i) Consenso sostenido entre los interesados nacionales sobre las reglas del juego (en particular el marco jurídico y la hoja de ruta para las elecciones de 2015), seguido de su aplicación efectiva UN (أ) ' 1` استمرار التوافق في الآراء بين الجهات المعنية الوطنية على قواعد السباق الانتخابي (ولا سيما الإطار القانوني وخريطة الطريق صوب انتخابات عام 2015) ثم تنفيذها بفعالية
    Como asociadas fiables e imparciales para el desarrollo, las Naciones Unidas desempeñan una función fundamental en la elaboración de un consenso entre los interesados nacionales y los demás agentes del desarrollo para la promoción del programa mundial de desarrollo. UN 5 - وأكد أن الأمم المتحدة، بوصفها شريكة موثوقة ومحايدة من أجل التنمية، تقوم بدور أساسي في تحقيق توافق آراء بين الجهات المعنية الوطنية والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنمية من أجل تعزيز البرنامج العالمي للتنمية.
    Parece existir un consenso entre los interesados nacionales de que las elecciones no son un fin en sí mismas. UN ويبدو أن ثمّة توافقا في الآراء بين الجهات الوطنية صاحبة الشأن على أن الانتخابات ليست غاية في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more