"entre los intereses de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مصالح الدول
        
    • بين مصالح الدولتين
        
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والهدف هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    En el texto del acuerdo se adopta un enfoque equilibrado entre los intereses de los Estados ribereños y de los Estados pesqueros en aguas remotas. UN ويتخذ نص ذلك الاتفاق نهجا متوازنا بين مصالح الدول الساحلية ومصالح دول صيد اﻷسماك في المياه البعيدة.
    Y yo añadiría que en el fondo de la cuestión de las minorías nacionales está implícito el problema fundamental de la divergencia entre los intereses de los Estados y los intereses de los pueblos. UN علاوة على أن مسألة اﻷقليات القومية تشمل ضمنيا الاختلاف اﻷساسي بين مصالح الدول ومصالح الشعوب.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Además, es fundamental la cooperación de los Estados para lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados de aguas arriba y aguas abajo. UN والتعاون بين الدول ضروري ﻹيجاد التوازن بين مصالح الدول في أعالي المجاري المائية وأسافلها.
    Ese enfoque es perfectamente aceptable, siempre que se logre un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de las personas. UN وأكد أن هذا النهج مقبول تماما مادام يحقق التوازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    La finalidad es encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados interesados. UN والغرض المتوخى هو تحقيق التوازن بين مصالح الدول صاحبة الشأن.
    Debe encontrarse el equilibrio adecuado entre los intereses de los Estados que participan en un conflicto armado y los de la comunidad internacional. UN ويتعين تحقيق التوازن بين مصالح الدول المشاركة في النزاع ومصالح المجتمع الدولي.
    Al mismo tiempo, se afirmó que había que establecer un equilibrio adecuado entre los intereses de los Estados participantes en un conflicto armado y los de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، أُكد وجوب إقامة توازن سليم بين مصالح الدول المشتركة في نزاع مسلح ومصالح المجتمع الدولي.
    También se recalcó la necesidad de encontrar un equilibrio entre los intereses de los Estados afectados y la conservación y ordenación. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى إقامة توازن بين مصالح الدول المتضررة وحفظ الموارد وإدارتها.
    La cuestión fundamental a ese respecto consistía en hallar un punto de equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros cuyas tasas estaban disminuyendo y que por ello eran partidarios de la reducción de una sola vez, y los Estados cuyas tasas estaban aumentado y que, por esa razón, preferían que se adoptara un procedimiento más gradual. UN ويتصل السؤال اﻷساسي في هذا الصدد بالتوازن بين مصالح الدول اﻷعضاء التي تتناقص معدلاتها وبالتالي تفضل اﻹلغاء في خطوة واحدة والدول اﻷعضاء التي تتزايد معدلاتها وبالتالي تفضل نهجا أكثر تدريجا.
    Bulgaria reclama una actitud de mayor cooperación en lo que concierne a esta cuestión con el fin de poder lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados poseedores de armas nucleares y los de los no poseedores y de alcanzar así un pronto acuerdo. UN وبلغاريا تدعو إلى سلوك نهج متعاون في هذه المسألة، بغرض إقامة توازن بين مصالح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، والتوصل إلى تحقيق اتفاق مبكﱢر.
    En todo caso, el texto presentado a la Comisión representa un equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros tanto en cuanto a los derechos como las obligaciones y, por lo tanto, Ucrania insta a la Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de Convención. UN ومع ذلك، فإن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا بين مصالح الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. لذلك فإن وفد بلده يدعو اللجنة الى اعتماد نص مشروع الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    Los participantes en la Conferencia lograron, en gran medida, establecer un equilibrio entre los intereses de los Estados ribereños y los de los Estados que se dedican a la pesca de altura. UN وتمكن المشاركون في المؤتمر من بلوغ درجة كبيرة من التوازن بين مصالح الدول الساحلية ومصالح البلدان المعنية بالصيد في المناطق النائية.
    Numerosas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de mantener un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de los individuos. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن عدة وفود أكدت على ضرورة إقامة توازن بين مصالح الدول ومصالح اﻷفراد.
    A primera vista, el proyecto de artículos sobre la prevención parece estar debidamente concebido, dado que su objetivo es hacer hincapié en la obligación de prevenir y en establecer un equilibrio justo entre los intereses de los Estados interesados. UN وقال إن مشاريع المواد تبدو في نظره، ﻷول وهلة، جيدة اﻹعداد؛ إذ أنها ترمي إلى تأكيد واجب المنع وتحقيق توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    Se opinó que subrayando el modo en que las partes celebraban consultas y el propósito de éstas se mantenía el equilibrio adecuado entre los intereses de los Estados afectados. UN وارتئي أنه تم الحفاظ على توازن مناسب بين مصالح الدول المعنية وذلك بالتشديد على الطريقة التي دخلت فيها اﻷطراف المفاوضات وغرضها من ذلك.
    Otras delegaciones apoyaron el sentido general del apartado y sugirieron que se enmendara para lograr un equilibrio entre los intereses de los Estados y las preocupaciones del Comité Especial. UN 289 - وأيدت وفود أخرى جوهر الفقرة واقترحت تعديلها لإيجاد توازن بين مصالح الدول وشواغل اللجنة.
    Por consiguiente, el derecho internacional debía ofrecer a los inversores las garantías necesarias, y la Comisión debía tratar de conseguir que el derecho coincidiera con los hechos y de mantener al mismo tiempo un equilibrio entre los intereses de los Estados y los de los inversores. UN وبالتالي لا بد للقانون الدولي من مد المستثمرين بالضمانات اللازمة، وعلى اللجنة أن تسعى إلى جعل القانون يتفق مع الحقائق، وفي نفس الوقت إقامة توازن بين مصالح الدول ومصالح المستثمرين.
    Varias delegaciones destacaron que el Acuerdo ya representaba un equilibrio cuidadosamente estructurado entre los intereses de los Estados ribereños y los Estados del pabellón. UN 128- وشددت عدة دول أطراف على أن الاتفاق يحقق بالفعل توازنا مدروسا بين مصالح الدول الساحلية ودول العلم.
    En tal situación el párrafo 2 tiene por objeto mantener un justo equilibrio entre los intereses de los Estados interesados exigiendo que el Estado que proyecta tomar las medidas ofrezca el mismo tipo de justificación de su conclusión que se requería al Estado solicitante en virtud del párrafo 1. UN وفي مثل هذا الوضع، تسعى الفقرة ٢ الى الحفاظ على توازن عادل بين مصالح الدولتين المعنيتين بمطالبة الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير بتقديم ذات النوع من التبرير لرأيها، الذي طولبت الدولة الطالبة بتقديمه بموجب الفقرة ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more