"entre los israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الإسرائيليين
        
    • بين اﻻسرائيليين
        
    • صفوف الإسرائيليين
        
    • بين إسرائيل
        
    • من الإسرائيليين
        
    Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. UN إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Además, esta resolución no contribuye en modo alguno al logro de un verdadero acuerdo de paz entre los israelíes y los palestinos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا القرار لا يسهم البتة في التوصل إلى اتفاق سلام حقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La cuestión esencial de las fronteras debe resolverse solamente dentro del marco de negociaciones políticas entre los israelíes y los palestinos. UN إن مسألة الحدود، وهي مسألة أساسية، يجب عدم تسويتها إلا في إطار المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    entre los israelíes y los palestinos, el apoyo a la reconciliación, la paz y la coexistencia ha seguido siendo sumamente alto a lo largo del último decenio. UN والتأييد للمصالحة والسلام والتعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين، على حد سواء، ظل قوياً باستمرار على مدى العقد الماضي.
    La paz entre Israel y Egipto es un etapa fundadora de la coexistencia entre los israelíes y los árabes. UN فالسلم الذي تحقــق بين إسرائيل ومصــر كان معلما أساسيا للتعايش بين اﻹسرائيليين والعرب.
    El apoyo entre los israelíes a la creación de un Estado palestino aumentó paulatinamente durante los años del proceso de Oslo, y alcanzó un 50% en 1997 y un 56% en 1999. UN وازداد التأييد بشكل منتظم بين الإسرائيليين لإنشاء دولة فلسطينية خلال أعوام عملية أوسلو، ليبلغ 50 في المائة في عام 1997 و 56 في المائة في عام 1999.
    La desconfianza mutua entre los israelíes y los palestinos, la cautelosa actitud entre ellos; los ataques perpetrados por los extremistas: todo ello cuestiona las posibilidades de llegar a un acuerdo. UN فانعدام الثقة المتبادل بين الإسرائيليين والفلسطينيين؛ ومواقفهم المشوبة بالحذر بعضهم تجاه بعض؛ والهجمات التي يشنها المتطرفون؛ كل ذلك أثار الشك في إمكانية التوصل إلى تسوية.
    El Japón considera que la continuación de negociaciones directas entre los israelíes y los palestinos es esencial para allanar el camino hacia una paz duradera. UN واليابان تعتبر استمرار المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين عنصراً أساسيا لتمهيد الطريق نحو سلام دائم.
    En el Oriente Medio, nos alienta el reciente diálogo directo entre los israelíes y los palestinos. UN وفي الشرق الأوسط، نشعر بالارتياح لاستئناف الحوار المباشر مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La manera adecuada de abordar esas cuestiones es mediante negociaciones bilaterales entre los israelíes y los palestinos. UN والمكان المناسب لهذه المسائل هو في المفاوضات الثنائية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Pero no se puede prever una paz duradera a menos que se cierre la brecha económica entre los israelíes y los palestinos, dándole a los palestinos esperanzas realistas de empleo y desarrollo. UN غير أنه لا يمكن تصور سلام دائم بدون تضييق الهوة الاقتصادية التي تفرق بين الإسرائيليين والفلسطينيين، بشكل يبعث في الفلسطينيين الأمل الواقعي في الحصول على عمل وفي التنمية.
    Las operaciones de venganza sangrienta entre los israelíes y palestinos han continuado hasta ahora y la situación ha llegado ahora a un nivel tan peligroso que representa una amenaza para la paz en la región y en el mundo. UN لذلك فقد استمرت عمليات الانتقام الدامية المتبادلة بين الإسرائيليين والفلسطينيين حتى بلغ الوضع حد الخطورة التي تهدد سلام المنطقة والعالم أجمع.
    La escalada de violencia entre los israelíes y los palestinos en los últimos tiempos constituye un motivo de grave preocupación. Es digna de ser condenada, y no habría que permitir que continúe ni un día más. UN إن تصاعد العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الآونة الأخيرة أمر يدعو إلى القلق البالغ، ويستحق الإدانة، وينبغي ألا يسمح باستمراره ولو ليوم واحد.
    A China le preocupa y alarma gravemente el gran número de víctimas provocadas por la violencia y los conflictos constantes entre los israelíes y los palestinos. UN ويساور الصين حاليا بالغ القلق بل والفزع إزاء عدد الضحايا الكبير الذين سقطوا من جراء العنف والنزاعات المتواصلة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La Corte, mediante esta opinión consultiva que es histórica, volvió a conferir al derecho internacional un lugar primordial en el diálogo entre los israelíes y los palestinos respecto del conflicto que los enfrenta desde hace tanto tiempo. UN وبتقديم المحكمة هذه الفتوى فإنها قد أعلت مرة أخرى شأن القانون الدولي في الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين المتعلق بالصراع الذي أوقعهم في مواجهة بعضهم بعضا.
    No obstante, para aquel entonces la confianza entre los israelíes y los palestinos había disminuido, y con ello el adelanto económico, social y político se detuvo. UN ولكن بحلول ذلك الوقت، كانت الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين تهتز ومع هذا الاهتزاز توقف التقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    A China le preocupa y alarma gravemente el gran número de víctimas provocadas por la violencia y los conflictos constantes entre los israelíes y los palestinos. UN ويساور الصين حاليا بالغ القلق بل والفزع إزاء عدد الضحايا الكبير الذين سقطوا من جراء العنف والنزاعات المتواصلة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    En el Iraq y el Afganistán, así como en el conflicto en curso entre los israelíes y los palestinos, no habrá una paz duradera hasta que todas las partes renuncien al uso de la violencia para cumplir sus objetivos políticos. UN ولن يكون هناك سلام دائم في العراق وفي أفغانستان، وأيضا فيما يتعلق بالصراع المستمر بين الإسرائيليين والفلسطينيين إلا إذا امتنعت الأطراف جميعها عن استخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية.
    Esperamos que las recientes conversaciones entre los israelíes y la Organización de Liberación de Palestina den fruto. UN ونأمل أن تحقـــق محادثات السلم بين اﻹسرائيليين ومنظمة التحرير الفلسطينية ثمارها.
    22. entre los israelíes hay preocupaciones con respecto a la seguridad porque se sienten aislados y asediados por todas partes. UN 22- ففي صفوف الإسرائيليين يطغى هاجس الأمن النابع من إحساس قوي بالعزلة وبأنهم محاصرون من جميع الجهات.
    Un total de 663 palestinos, de ellos 34 niños, resultaron heridos, mientras que entre los israelíes resultaron muertas dos personas y heridas unas 300. UN وبلغ مجموع الجرحى الفلسطينيين 663، بينهم 34 طفلا، في حين قتل 2 من الإسرائيليين وأصيب حوالي 300 بجراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more