"entre los miembros de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أعضاء اللجنة
        
    • على أعضاء اللجنة
        
    • بين أعضاء لجنة
        
    • في عضوية لجنة
        
    • لدى أعضاء اللجنة
        
    • بين أعضاء الهيئة
        
    • بين أعضاء هيئة
        
    • في عضوية اللجنة
        
    • صفوف أعضاء اللجنة
        
    • أعضاء اللجنة أعربوا
        
    Al hacerlo, su deseo constante fue lograr un amplio consenso entre los miembros de la Comisión. UN وإذ فعل ذلك، كانت رغبته الدائمة تتمثل في كفالة إيجاد توافق عريض في اﻵراء بين أعضاء اللجنة.
    Además, debido a la importancia del 29° período de sesiones, se celebraron numerosas reuniones entre los miembros de la Comisión y el personal de la Secretaría. UN يضاف إلى ذلك أنه نظرا ﻷهمية الدورة التاسعة والعشرين، عقدت اجتماعات عديدة بين أعضاء اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة.
    Esperamos que todas las acusaciones de incumplimiento del deber de confidencialidad entre los miembros de la Comisión se aborden de conformidad con esta opinión jurídica. UN ويحدونا اﻷمل في أن مزاعــم انتهاكات السرية بين أعضاء اللجنة ستعالج بما يتماشى وهذه الفتوى القانونية.
    Mucho le agradecería que la presente carta se distribuyera entre los miembros de la Comisión antes del fin del 42º período de sesiones. UN وسأكون ممتنـا لو تمكنت من تعميم هذه الرسالة على أعضاء اللجنة قبل نهاية الدورة الثانية واﻷربعين.
    La reunión podría adoptar la forma de un intercambio de opiniones entre los miembros de la Comisión de Derecho Internacional y los expertos en derechos humanos. UN وسيأخذ الاجتماع شكل تبادل للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي وخبراء حقوق الإنسان.
    La Comisión de Estupefacientes celebró su primer debate temático, en el que participaron grupos de expertos internacionales, tras el cual se celebraron deliberaciones interactivas entre los miembros de la Comisión. UN وعقدت لجنة المخدرات أول مناقشة مواضيعية من نوعها، قامت بتنشيطها أفرقة خبراء دوليين وتلاها نقاش متبادل بين أعضاء اللجنة.
    El prolongado desacuerdo entre los miembros de la Comisión sobre diversos aspectos fundamentales puede incluso hacer dudar de si merece la pena proseguir el estudio. UN فالخلافات المستمرة بين أعضاء اللجنة حول عدد من المسائل الأساسية يمكن أن تشكك في قيمة متابعة الدراسة.
    Podría ser una buena idea establecer una interacción estrecha entre los miembros de la Comisión y del Grupo Consultivo del Fondo. UN ولعلها فكرة جيدة أن يتم ترتيب تفاعل وثيق بين أعضاء اللجنة والفريق الاستشاري للصندوق.
    Debe hallarse un mayor equilibrio a la hora de distribuir la carga entre los miembros de la Comisión Asesora. UN ويجب تحقيق توازن أكبر في تقاسم الأعباء بين أعضاء اللجنة الاستشارية.
    El Centro está tomando medidas para crear mayor conciencia entre los miembros de la Comisión con respecto a estas cuestiones y a la obligación de la Comisión de ejercer las funciones que le han sido encomendadas con imparcialidad y respetando los compromisos internacionales de Camboya. UN ويتخذ المركز حاليا خطوات كي يتحقق بين أعضاء اللجنة الوعي بهذه القضايا وبواجب اللجنة أن تلزم الحياد أدائها للمهام المسندة اليها وأن تحترم لالتزامات المنوطة بكمبوديا على الصعيد الدولي.
    En 1994, la planificación de las actividades a niveles nacional e internacional ha sido objeto de reuniones entre los miembros de la Comisión, las principales organizaciones indígenas y las organizaciones no gubernamentales, que han sido invitadas a contraer compromisos en relación con el Decenio. UN وقد كان تخطيط اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي موضوعا، في عام ١٩٩٤، لاجتماعات بين أعضاء اللجنة والمنظمات الرئيسية للسكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية التي دعيت للتعهد بالتزامات في إطار العقد.
    A fin de determinar cuáles serán esos dos nuevos temas, se han celebrado consultas oficiosas y abiertas en las últimas semanas entre los miembros de la Comisión. UN وبغية تقرير موضوع هذين البندين الجديدين، أجريت مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بين أعضاء اللجنة في اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Por esa razón, el CCISUA ha insistido y sigue insistiendo, en la necesidad de que entre los miembros de la Comisión haya expertos en comparaciones internacionales y en estadística. D. Un miembro de la minoría ha afirmado que en los tres últimos UN ولهذا السبب، فقد نادت لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وما زالت تنادي، بضرورة وجود خبراء في مجال المقارنات الدولية والمسائل الاحصائية من بين أعضاء اللجنة.
    Por otro lado, se invitaba a la Comisión de Derechos Humanos a que consagrara más tiempo al examen de los mecanismos de los procedimientos especiales temáticos y por países y cumpliera su promesa de establecer un diálogo más interactivo entre los miembros de la Comisión y los relatores especiales. UN ودُعيت لجنة حقوق الإنسان بدورها إلى تكريس مزيد من الوقت لمناقشة آليات الاجراءات الخاصة القطرية والموضوعية وتنفيذ وعدها بإقامة حوار أنشط بين أعضاء اللجنة والمقررين الخاصين.
    17.2 El Presidente de la Comisión será designado por el Representante Especial del Secretario General, entre los miembros de la Comisión. UN 17-2 يُعيِّن الممثل الخاص للأمين العام رئيس اللجنة ويختاره من بين أعضاء اللجنة.
    En la misma sesión, se distribuyó entre los miembros de la Comisión el texto de la declaración del Sr. Yann Céléné Uregei. UN وعمم في الجلسة نفسها نص بيان السيد يان سيليني يوريجي على أعضاء اللجنة.
    Se ha solicitado a la Secretaría que haga distribuir el texto de la resolución entre los miembros de la Comisión. UN وطلب من اﻷمانة العامة تعميم نص هذا القرار على أعضاء اللجنة.
    Sabemos que hay opiniones divergentes entre los miembros de la Comisión en cuanto al concepto de consolidación de la paz y sus prioridades. UN ونحن مدركون تماما أن هناك اختلافات في وجهات النظر بين أعضاء لجنة بناء السلام حول مفهوم بناء السلام وأولوياته.
    Como se ha indicado en el documento A/63/104, la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, deberá nombrar cinco personas para llenar las vacantes que se producirán entre los miembros de la Comisión de Administración Pública Internacional a partir del 1° de enero de 2009. UN 1 - على نحو ما جاء في الوثيقة A/63/104، سيتعين على الجمعية العامة أن تعين، خلال دورتها الحالية، خمسة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    25. Durante el debate a fondo que se realizó acerca del ajuste en función de la carga de la deuda, fue evidente que no había consenso entre los miembros de la Comisión acerca de la importancia de mantener el ajuste o de la forma de calcularlo. UN ٢٥ - وأثناء المناقشة المتعمقة لتسوية عبء الديون، كان من الواضح أنه لا يوجد توافق في الرأي لدى أعضاء اللجنة بشأن أهمية اﻹبقاء على التسوية ولا بشأن كيفية حسابها.
    Se celebrarán más consultas en una fecha posterior con miras a lograr el consenso entre los miembros de la Comisión. UN وسيجري مزيد من المشاورات في وقت لاحق بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء بين أعضاء الهيئة.
    Este proyecto es el resultado de consultas oficiosas y abiertas entre los miembros de la Comisión de Desarme. UN وهذا المشروع تمخضت عنه مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية أجريت بين أعضاء هيئة نزع السلاح.
    Hemos propiciado la inclusión entre los miembros de la Comisión de países con experiencia nacional en consolidación de la paz. UN لقد دفعنا بالحجة المؤيدة لإدخال بلدان ذات تجربة وطنية في مجال بناء السلام في عضوية اللجنة.
    El incremento de miembros de género femenino y una distribución geográfica más equitativa coadyuvarán a que se hagan análisis con enfoques más diversos y considera positivo que la Comisión haya empezado a reunirse en Nueva York, lo que permite un intercambio más fluido entre los miembros de la Comisión y sus Relatores Especiales. UN ومضى قائلاً إن زيادة عدالة التوزيع الجغرافي وزيادة التوازن بين الجنسين في صفوف أعضاء اللجنة سيوفران نطاق آراء أعرض، وإن من دواعي سروره أن اللجنة قد بدأت الاجتماع في نيويورك مما ييسر التفاعل بين مقرريها الخاصين وأعضائها.
    La Comisión recordó que había considerado comunicaciones similares del Iraq en su 55º período de sesiones y que entre los miembros de la Comisión había división de opiniones sobre el fondo de la petición del Iraq de que se le eximiera de la aplicación del Artículo 19 de la Carta, habida cuenta de que el impago de sus cuotas se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٢٢ - وذكرت اللجنة بأنها كانت نظرت في رسائل مماثلة من العراق في دورتها الخامسة والخمسين وأن أعضاء اللجنة أعربوا عن آراء متباينة بشأن الوقائع الموضوعية لطلب العراق بالتغاضي عن المادة ١٩ من الميثاق على أساس أن عدم قدرته على دفع أنصبته المقررة يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more