"entre los ministerios competentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الوزارات المعنية
        
    • بين الوزارات ذات الصلة
        
    • بين الوزارات المختصة
        
    • بين الوزارات والمؤسسات المعنية
        
    • بين الوزارات الحكومية المختصة
        
    Ello favorecerá la coordinación entre los ministerios competentes y los gobiernos provinciales. UN وسيساعد ذلك في التنسيق بين الوزارات المعنية والحكومات الإقليمية.
    Además, pese al establecimiento de un mecanismo nacional de coordinación, la colaboración efectiva entre los ministerios competentes y otros agentes esenciales en la esfera de la discapacidad sigue siendo limitada. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إنشاء آلية وطنية للتنسيق، هناك القليل من التنسيق الفعلي بين الوزارات المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع شؤون الإعاقة.
    El marco institucional para combatir el extremismo mediante la cooperación entre los ministerios competentes también forma parte del Plan. UN ويتضمن المفهوم أيضاً إطاراً مؤسسياً لمكافحة التطرف مع عنصر للتعاون فيما بين الوزارات المعنية.
    La cooperación interdepartamental entre los ministerios competentes y la cooperación de organizaciones del sector privado son factores importantes. UN ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة.
    También alentó a la estrecha asociación entre los ministerios competentes para ocuparse de los desplazamientos de personas. UN وشجعت أيضاً على إقامة شراكات وثيقة بين الوزارات المختصة لتناول مسألة حركة الأشخاص.
    Alentamos una mejor coordinación y una mayor coherencia entre los ministerios competentes de todos los países para ayudar en la formulación y aplicación efectiva de políticas en todos los niveles. UN 49 - ونشجع على تحسين التنسيق وتعزيز التماسك بين الوزارات والمؤسسات المعنية في جميع البلدان للمساعدة في صياغة السياسات على جميع المستويات وفي تنفيذها الفعلي.
    28. El Comité celebra que se haya creado el Consejo Superior de la Infancia, administrado por el Ministerio de Asuntos Sociales, que sirve de órgano intermediario independiente entre los ministerios competentes y las organizaciones no gubernamentales y está encargado de elaborar y coordinar los programas y las políticas al respecto. UN ٨٢- ترحب اللجنة بإنشاء مجلس أعلى للطفولة تديره وزارة الشؤون الاجتماعية ويعمل بمثابة هيئة مستقلة وسيطة بين الوزارات الحكومية المختصة ومع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج والسياسات وتنسيقها.
    Además, pese al establecimiento de un mecanismo nacional de coordinación, la colaboración efectiva entre los ministerios competentes y otros agentes esenciales en la esfera de la discapacidad sigue siendo limitada. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إنشاء آلية وطنية للتنسيق، هناك القليل من التنسيق الفعلي بين الوزارات المعنية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع شؤون الإعاقة.
    El Gobierno letón está trabajando esforzadamente con miras a la adopción de una estrategia nacional de fiscalización de drogas que defina los grandes objetivos y mejore la coordinación entre los ministerios competentes. UN وأكد بأن حكومته تعمل جاهدة على اعتماد استراتيجية وطنية لمراقبة المخدرات تحدد اﻷهداف الرئيسية لتطوير التعاون بين الوزارات المعنية.
    :: Actividades de fomento de la capacidad para aplicar a los procesos de adopción de decisiones un enfoque integrado que mejore la cooperación y la coordinación entre los ministerios competentes, a fin de destinar mayores recursos internos a actividades de ejecución de los programas de desarrollo sostenible UN :: بناء القدرات لاعتماد نهج متكامل في مجال صنع القرارات يعزز التعاون والتنسيق بين الوزارات المعنية بغرض تحسين طريقة تخصيص الموارد المحلية للاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ برامج التنمية المستدامة
    :: Las consultas entre los ministerios competentes para la formulación del PAN se celebraron entre abril de 2006 y marzo de 2007. UN :: أجريت مشاورات بين الوزارات المعنية لإعداد الخطة الوطنية في الفترة من نيسان/أبريل 2006 إلى آذار/مارس 2007
    Además, recomienda que los datos e indicadores se comuniquen entre los ministerios competentes y se utilicen para la formulación, seguimiento y evaluación de políticas, programas y proyectos para la aplicación efectiva de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتبادل البيانات والمؤشرات بين الوزارات المعنية واستخدامها لوضع ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعّالاً.
    Además, el Comité recomienda que los datos e indicadores se comuniquen entre los ministerios competentes y se utilicen en la formulación, vigilancia y evaluación de políticas, programas y proyectos para la aplicación efectiva de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بتبادل البيانات والمؤشرات بين الوزارات المعنية واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    Siguiendo las recomendaciones del PNUFID el Gobierno de Letonia preparó un programa nacional de lucha contra las drogas y trabaja con miras a adoptar un plan nacional de estrategia de lucha contra las drogas en el que se determinarían los principales objetivos de un sistema de lucha contra las drogas y se mejoraría la coordinación entre los ministerios competentes. UN وبناء على توصية هذا البرنامج أعــدت حكومــة لاتفيا برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات وهي تعمل على اعتماد خطة استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات مــن شأنها تحديــد اﻷهــداف الرئيسيــة لنظام مكافحة المخدرات باﻹضافة إلى تحسين التنسيق بين الوزارات المعنية.
    3. Consultas entre los ministerios competentes UN 3 - المشاورات بين الوزارات المعنية
    El Consejo Nacional de Política en materia de Derechos Humanos coordinará el proceso de aplicación del Plan Nacional de Acción, mediante consultas entre los ministerios competentes y mediante una supervisión anual, y asimismo complementará el Plan Nacional de Acción reflejando los cambios que se produzcan en la situación nacional e internacional de los derechos humanos. UN وسيقوم المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان بتنسيق عملية تنفيذ الخطة الوطنية بوسائل منها مثلاً إجراء مشاورات بين الوزارات المعنية والقيام بالرصد على أساس سنوي، وسيعمل المجلس أيضاً على استكمال خطة العمل بحيث تعكس التغييرات التي تطرأ على أوضاع حقوق الإنسان على المستويين الدولي والمحلي.
    Por otro lado, señalaron el insuficiente apoyo institucional a los funcionarios de enlace y los órganos de coordinación nacional (OCN), así como la deficiente coordinación entre los ministerios competentes. UN كما أشاروا إلى ضعف الدعم المؤسسي المقدم لجهات التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، والافتقار إلى التنسيق بين الوزارات ذات الصلة.
    También le preocupa que no haya una coordinación suficiente entre los ministerios competentes para asegurar el establecimiento de una base de datos desglosados sistemática y exhaustiva que abarque todos los ámbitos de que trata la Convención. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لعدم وجود تنسيق كاف بين الوزارات ذات الصلة لضمان وضع قاعدة بيانات مصنفة بشكل منهجي وشامل بحيث تغطي جميع مجالات الاتفاقية.
    162. El Comité también está preocupado por lo mucho que el Estado Parte está tardando en establecer un mecanismo de coordinación eficaz entre los ministerios competentes, así como entre las autoridades centrales y locales, para aplicar las políticas de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٢٦١- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تباطؤ الدولة الطرف في إنشاء آلية فعالة للتنسيق بين الوزارات ذات الصلة وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية في تنفيذ سياسات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Se estaba elaborando un plan nacional que fortalecería la coordinación entre los ministerios competentes en la lucha contra la trata de personas y la migración en condiciones irregulares. UN والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية.
    Además, el Comité recomienda que los datos e indicadores se intercambien entre los ministerios competentes y se utilicen en la formulación, vigilancia y evaluación de políticas, programas y proyectos para la aplicación efectiva de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بتبادل البيانات والمؤشرات فيما بين الوزارات المختصة وباستخدام هذه البيانات والمؤشرات في وضع ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    Alentamos a mejorar la coordinación y aumentar la coherencia entre los ministerios competentes de todos los países para ayudar en la formulación y aplicación efectiva de políticas en todos los niveles. UN 70 - ونشجع على تحسين التنسيق وتعزيز التماسك بين الوزارات والمؤسسات المعنية في جميع البلدان للمساعدة في صياغة السياسات على جميع المستويات وفي تنفيذها الفعلي.
    El Comité celebra que se haya creado el Consejo Superior de la Infancia, administrado por el Ministerio de Asuntos Sociales, que sirve de órgano intermediario independiente entre los ministerios competentes y las organizaciones no gubernamentales y está encargado de elaborar y coordinar los programas y las políticas al respecto. UN ١٧ - ترحب اللجنة بإنشاء مجلس أعلى للطفولة تديره وزارة الشؤون الاجتماعية ويعمل بمثابة هيئة مستقلة وسيطة بين الوزارات الحكومية المختصة ومع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج والسياسات وتنسيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more