"entre los ministerios pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الوزارات المعنية
        
    • بين الوزارات ذات الصلة
        
    Insuficiente coordinación interna entre los ministerios pertinentes UN ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية
    Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes y atribución de responsabilidades indefinida UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح
    La insuficiente coordinación entre los ministerios pertinentes impidió una unión interna de conocimiento/experiencia UN ضعف التنسيق بين الوزارات المعنية مما حد من الحصول على المعرفة والخبرة الجيدة
    Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية في البلد المتلقي
    Se hará todo lo posible para que las futuras actividades destinadas a promover la igualdad de género sean fruto de un consenso entre los ministerios pertinentes y las organizaciones de la sociedad civil. UN وسيتم بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون الأنشطة المستقبلية الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين نتيجة توافق بين الوزارات ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني.
    Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores para el suministro de la información técnica y financiera necesaria UN نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي
    Otro participante estimó que también era importante coordinar las actividades preparatorias en el plano nacional, y sugirió que los gobiernos examinaran la mejor forma de garantizar una coordinación adecuada entre los ministerios pertinentes. UN ورأى مشترك آخر أن تنسيق اﻷنشطة التحضيرية على الصعيد المحلي مهم أيضا، واقترح أن تنظر الحكومات في أفضل السبل لكفالة سلامة التنسيق بين الوزارات المعنية.
    c) La promoción de la colaboración entre los ministerios pertinentes para ocuparse de la minería de manera integrada; UN (ج) تشجيع التعاون فيما بين الوزارات المعنية من أجل تناول قضايا التعدين على نحو متكامل؛
    Nuestro objetivo es lograr una coordinación inclusiva y transparente entre los ministerios pertinentes y el plan de acción nacional sobre la mujer, la paz y la seguridad del Afganistán. UN هدفنا هو تحقيق تنسيق شامل وشفاف فيما بين الوزارات المعنية ووضع خطة عمل وطنية أفغانية بشأن المرأة والسلام والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, el Comité comparte la preocupación manifestada por el Estado parte en las respuestas que presentó por escrito en el sentido de que la coordinación eficaz y efectiva de la aplicación del Protocolo facultativo, incluida la coordinación sistemática entre los ministerios pertinentes, constituye un desafío importante. UN وبالتالي تشاطر اللجنة القلق الذي أعربت عنه الدولة الطرف في ردودها الخطية ومفاده أن التنسيق الفعال والجاد لتنفيذ البروتوكول الاختياري يشكل تحدياً رئيسياً، بما في ذلك التنسيق المنهجي بين الوزارات المعنية.
    12. El observador de Qatar, país anfitrión del 13º Congreso, informó a la Comisión sobre los preparativos nacionales para su organización, incluida la creación de un comité preparatorio encargado de lograr una mayor coordinación entre los ministerios pertinentes. UN 12- وأبلغ المراقب عن قطر، التي سوف تستضيف المؤتمر الثالث عشر، اللجنة بالأعمال التحضيرية الوطنية لتنظيم الحدث، بما في ذلك تأسيس لجنة تحضيرية من أجل تحسين التنسيق بين الوزارات المعنية.
    101. El observador de Qatar, país anfitrión del 13º Congreso, informó a la Comisión sobre los preparativos nacionales para la organización del evento, incluida la creación de un comité preparatorio encargado de lograr una mayor coordinación entre los ministerios pertinentes. UN 101- وأبلغ المراقب عن قطر، التي تستضيف المؤتمر الثالث عشر، اللجنةَ بالتحضيرات المضطلع بها في البلد لتنظيم ذلك الحدث، والتي شملت إنشاء لجنة تحضيرية لتحقيق تنسيق أفضل فيما بين الوزارات المعنية.
    f) Intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; UN (و) تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المتلقية ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية للتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛
    f) Intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; UN (و) تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المتلقية ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية للتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛
    f) Intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; UN (و) تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المستقبِلة ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية فيما يتعلق بالتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛
    f) Se invita a las Partes a intensificar el diálogo entre los gobiernos y la industria a fin de fomentar los intercambios entre los ministerios pertinentes de los países receptores y las organizaciones del sector privado para mejorar las condiciones de inversión en tecnologías inocuas para el clima; UN (و) تُدعى الأطراف إلى تعزيز الحوار بين الحكومة والصناعة بغية تشجيع إجراء مناقشات بين الوزارات المعنية في البلدان المتلقية ومنظمات القطاع الخاص من أجل تحسين الأوضاع الاستثمارية فيما يتعلق بالتكنولوجيات الملائمة للمناخ؛
    .[Los Estados Partes, a reserva de lo dispuesto en su legislación interna, estudiarán la posibilidad de simplificar la extradición de personas que no se opongan a ella y que renuncien a los procedimientos oficiales de extradición, autorizando la transmisión directa de las solicitudes de extradición entre los ministerios pertinentes.] El texto entre corchetes se mantuvo como en el documento original (A/AC.254/4). UN ]يتعين على الدول اﻷطراف ، رهنا بتشريعاتها الداخلية ، أن تنظر في تبسيط تسليم اﻷشخاص الذين يرضون بالتنازل عن اجراءات تسليم المجرمين الرسمية ، وذلك بالسماح بتبادل طلبات تسليم المجرمين مباشرة بين الوزارات المعنية .أبقي على النص الوارد بين قوسين في الوثيقة اﻷصلية A/AC.254/4)( .
    .[Los Estados Partes, a reserva de lo dispuesto en su legislación interna, estudiarán la posibilidad de simplificar la extradición de personas que no se opongan a ella y que renuncien a los procedimientos oficiales de extradición, autorizando la transmisión directa de las solicitudes de extradición entre los ministerios pertinentes.] El texto entre corchetes se mantuvo como en el documento original (A/AC.254/4). UN ]يتعين على الدول اﻷطراف ، رهنا بتشريعاتها الداخلية ، أن تنظر في تبسيط تسليم اﻷشخاص الذين يقبلون التنازل عن اجراءات تسليم المجرمين الرسمية ، بأن تسمح بارسال طلبات تسليم المجرمين مباشرة فيما بين الوزارات المعنية .أبقي على النص الوارد بين قوسين في الوثيقة اﻷصلية A/AC.254/4)( .
    Falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores al determinar el alojamiento del sistema y UN نقص التنسيق بين الوزارات ذات الصلة بالبلد (البلدان) المتلقية في تحديد مسئوليات استضافة وتشغيل النظام.
    El FMAM indicó que algunas de las principales limitaciones habían sido la falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores para el suministro de la información técnica y financiera necesaria y la diversidad de los recursos nacionales, bilaterales y multilaterales. UN وأشار مرفق البيئة العالمية إلى أن بعض القيود الرئيسية التي تواجهها البلدان تكمن في الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات ذات الصلة في البلدان المتلقّية لتوفير المعلومات التقنية والمالية الضرورية، والطابع المتنوِّع للموارد الوطنية والثنائية والمتعدِّدة الأطراف.
    En el plano nacional, en junio de 1996 entró en vigor la ley de bienestar social y en noviembre del año pasado se estableció el Consejo de Bienestar Social, presidido por el Primer Ministro, encargado de orientar las futuras políticas de bienestar social así como de mejorar la coordinación entre los ministerios pertinentes. UN فعلى الصعيــد الوطني، دخل قانون الرعاية الاجتماعيــة حيــز النفــاذ في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وأنشئ مجلس الرعاية الاجتماعية برئاسة رئيس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي لتوفير التوجيه لسياسات الرعاية الاجتماعيــة في المستقبل، فضــلا عــن تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more