Acogemos con satisfacción la creciente cooperación entre los ministros de hacienda a este respecto. | UN | ونحن نرحب بتحسين التعاون بين وزراء المالية في سبيل بلوغ هذه الغاية. |
Estamos a favor de que se reanude el mecanismo cuatripartito de reuniones entre los ministros de Relaciones Exteriores de la República de Moldova, de Rumania, de la Federación de Rusia y de Ucrania. | UN | ونحن نؤيد استئناف اجتماعات اﻵلية الرباعية بين وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، ورومانيا، ومولدوفا. |
Asimismo, se ha creado una línea de comunicación directa entre los ministros de salud y sus funcionarios superiores para facilitar las comunicaciones urgentes. | UN | وقد أنشئ خط اتصال مباشر بين وزراء الصحة وكبار المسؤولين في وزاراتهم لتسهيل الاتصالات السريعة. |
Ello se logró mediante reuniones bilaterales entre los ministros de Relaciones Exteriores de ambos países. | UN | وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين. |
Desde la Declaración de Bruselas, todos los años hasta 1997 incluido, tuvo lugar una reunión entre los ministros de Asuntos Exteriores. | UN | وجرت الاجتماعات السنوية بانتظام بين وزيري خارجية البلدين منذ صدور إعلان بروكسل حتى عام 1997. |
El proceso bilateral que comenzó en 1985 entre la Potencia Administradora y el país vecino estipula reuniones anuales entre los ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, en cada una de sus respectivas capitales. | UN | إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب. |
f) Los mecanismos nacionales de consulta y coordinación entre los ministros de comercio y diversos interesados del gobierno, el sector privado y la sociedad civil, incluidos los parlamentarios, para la elaboración de políticas públicas eficaces y coordinadas. | UN | (و) آليات التشاور والتنسيق على الصعيد الوطني بين الوزارات الحكومية المسؤولة عن التجارة وطائفة من أصحاب المصلحة من الدوائر الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بمن فيهم البرلمانيون، بشأن إعداد سياسات عامة فعالة ومنسقة؛ |
Las conversaciones oficiosas tuvieron lugar en Nueva York el 26 de septiembre de 1992 y culminaron en el acuerdo de que se celebrarían conversaciones sustantivas entre los ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وقد عقدت هذه المحادثات غير الرسمية في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وأسفرت عن اتفاق لعقد مناقشات موضوعية على مستوى وزيري الخارجية. |
Exposición a cargo de las delegaciones de Egipto y China en preparación para la segunda ronda de consultas políticas entre los ministros de Relaciones Exteriores de China y los países de África | UN | إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية |
El Consejo de Ministros decidió convocar una reunión entre los ministros de relaciones exteriores, de finanzas y de petróleo de los Estados del Golfo para debatir el conjunto de las relaciones económicas entre los Estados del Golfo y los Estados de las otras agrupaciones económicas. | UN | وقرر المجلس الوزاري الدعوة لعقد اجتماع بين وزراء الخارجية والمالية والبترول بدول المجلس لمناقشة مجمل العلاقات الاقتصادية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية. |
Esperamos con interés la supervisión del plan de acción en reuniones anuales entre los ministros de Relaciones Exteriores de la CARICOM y la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, que comenzarán a celebrarse a comienzos de 1998. | UN | ونحن نتطلع قدما إلى رصد خطة العمل في اجتماعات سنوية تعقد بين وزراء خارجية الجماعة الكاريبية، ووزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، ابتداء من أوائل عام ١٩٩٨. |
Se han celebrado dos reuniones entre los ministros de Relaciones Exteriores de Macedonia, Albania, Bulgaria y Grecia, cuyo objetivo fue coordinar y fomentar actividades encaminadas a una mejor aplicación del Pacto de Estabilidad. | UN | فجرى عقد اجتماعين ثلاثيين بين وزراء خارجية مقدونيا، وألبانيا، وبلغاريا، واليونان، بهدف تنسيق وتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ عهد الاستقرار تنفيذا أكثر نجاحا. |
Los países del África central organizan periódicamente reuniones conjuntas entre los ministros de Defensa, del Interior y de Relaciones Exteriores, así como también de Jefes militares de Estado Mayor y Jefes de policía. | UN | وتنظم بلدان وسط أفريقيا بصورة دورية اجتماعات مشتركة بين وزراء الدفاع، والداخلية، والخارجية، فضلا عن مجلس رؤساء الأركان العسكريين المشترك ورؤساء الشرطة. |
Es necesario establecer vínculos mutuos más estrechos a los niveles nacional e internacional entre los ministros de comercio, finanzas, desarrollo y medio ambiente en los prolegómenos de Johannesburgo y ulteriormente. | UN | ولابد لنا في مسيرتنا نحو جوهانسبرج وما بعدها، من تقوية الروابط المشتركة على المستويين الوطني والدولي بين وزراء التجارة والمالية والتنمية والبيئة. |
En mayo organizamos una reunión tripartita entre los ministros de Relaciones Exteriores de Armenia, Azerbaiyán y Turquía. | UN | ولقد بادرنا باجتماع ثلاثي بين وزراء الشؤون الخارجية في أرمينيا وأذربيجان وتركيا في أيار/مايو. |
Estas reuniones deberían preceder a cada una de las negociaciones sobre la cuestión de Timor Oriental que se realizan entre los ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia. | UN | ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا. |
12. La celebración de la próxima reunión entre los ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal está prevista para el 19 de mayo de 1995 en Nueva York. | UN | ٢١- ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم بين وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال في ٩١ أيار/مايو ٥٩٩١ في نيويورك. |
El 27 de junio de 1996, el Secretario General convocó la octava ronda de conversaciones en Ginebra entre los ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y Portugal. | UN | وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عقد اﻷمين العام جولة ثامنة من المحادثات في جنيف بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال. |
Ambas partes deben respetar el acuerdo alcanzado entre los ministros de Relaciones Exteriores en Kara (Togo) el 17 de febrero de 1996, sobre cesación de todas las hostilidades en la península de Bakassi; | UN | " ينبغي أن يراعي الطرفان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين وزيري الخارجية في كارا، توغو، في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، لوقف جميع اﻷعمال العدائية في شبه جزيرة باكاسي؛ |
El octavo ciclo de conversaciones entre los ministros de Relaciones Exteriores se celebrará en Ginebra, el 29 de junio de 1996, bajo el patrocinio del Secretario General. | UN | وستعقد الجولة الثامنة من المحادثات بين وزيري الخارجية تحت رعاية اﻷمين العام في جنيف في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Nos alientan los recientes acontecimientos relativos a Timor Oriental, que han quedado reflejados en el resultado de la última reunión celebrada en Nueva York entre los ministros de Relaciones Exteriores de Indonesia y de Portugal, bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وتشجعنا التطورات الحديثة العهد المتعلقة بتيمور الشرقية، كما دلت عليها نتيجة أحدث اجتماع عُقد في نيويورك بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام. |
f) Los mecanismos nacionales de consulta y coordinación entre los ministros de comercio y diversos interesados del gobierno, el sector privado y la sociedad civil, incluidos los parlamentarios, para la elaboración de políticas públicas eficaces y coordinadas. | UN | (و) آليات التشاور والتنسيق على الصعيد الوطني بين الوزارات الحكومية المسؤولة عن التجارة وطائفة من أصحاب المصلحة من الدوائر الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بمن فيهم البرلمانيون، بشأن إعداد سياسات عامة فعالة ومنسقة؛ |
2. Las conversaciones oficiosas, que tuvieron lugar en Nueva York, el 26 de septiembre de 1992, culminaron en el acuerdo de que se celebrarían conversaciones sustantivas entre los ministros de Relaciones Exteriores, así como reuniones preparatorias entre los Representantes Permanentes de ambas partes en Nueva York, dirigidas, respectivamente, por el Secretario General y un representante designado por él. | UN | ٢ - وأسفرت المحادثات غير الرسمية المعقودة في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ عن اتفاق ﻹجراء مباحثات موضوعية على مستوى وزيري الخارجية فضلا عن عقد اجتماعات تحضيرية بين الممثلين الدائمين للجانبين في نيويورك برئاسة اﻷمين العام وممثله المعين، على التوالي. |