En algunos casos puede no haber incompatibilidad entre los objetivos económicos y sociales, pero no siempre es así. | UN | في بعض الحالات، قد لا يكون هناك أي تضارب بين الأهداف الاقتصادية والأهداف الاجتماعية، لكن الأمر ليس كذلك بالضرورة على الدوام. |
Los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente son el instrumento más certero para lograr un equilibrio entre los objetivos económicos, sociales y ambientales y fomentar al mismo tiempo una globalización inclusiva y con rostro humano. | UN | والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أضمن طريقة للموازنة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز عولمة تشمل الجميع، أي عولمة ذات وجه إنساني. |
A lo largo de los años se han creado oficialmente distintas instituciones para lograr la convergencia entre los objetivos económicos, sociales y ambientales. | UN | 78 - وعلى مر السنين، أُنشئ رسميا عدد من المؤسسات بغية تحقيق التقارب بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Esto no lleva sino a reafirmar la importancia de adoptar un enfoque integrado y global, que haga hincapié en la comprensión de las interrelaciones y las sinergias entre los objetivos económicos, sociales y medioambientales. | UN | ولا يؤدي ذلك سوى إلى تعزيز أهمية اتباع نهج متكامل وكلي، استنادا إلى فهم أوجه الترابط والتلاحم فيما بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
3.4.3 entre los objetivos económicos y sociales recogidos en la Constitución están los siguientes, expresados en los artículos 59 y 60, respectivamente: | UN | 3-4-3 ومن بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية المجملة في الدستور الأهداف التالية الواردة في المادة 59 والمادة 60 على التوالي: |
Las medidas de política adoptadas en respuesta a las crisis de los países asiáticos, en particular, pusieron claramente de relieve la necesidad de garantizar la coherencia entre los objetivos económicos a corto plazo, como la estabilidad financiera, y los objetivos sociales y de desarrollo a más largo plazo, como la erradicación de la pobreza y el desarrollo del capital humano. | UN | إن تدابير السياسة العامة التي اعتمدت رداً على الأزمات في البلدان الآسيوية، بوجه خاص، أبرزت بشكل حاد الحاجة إلى ضمان الاتساق بين الأهداف الاقتصادية القصيرة الأجل، من مثل الاستقرار المالي، والأهداف الاجتماعية والإنمائية، الأطول أجلاً، من مثل القضاء على الفقر وتنمية رأس المال البشري. |
La Comisión de Desarrollo Sostenible en su octavo período de sesiones está analizando la agricultura como sector económico desde la perspectiva amplia del desarrollo sostenible, destacando los vínculos entre los objetivos económicos, sociales y medioambientales. | UN | 65 - تنظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة في الزراعة بوصفها قطاعا اقتصاديا انطلاقا من المنظور الواسع للتنمية المستدامة، مع إبراز الروابط القائمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Así pues, la gestión de las interacciones entre los objetivos económicos, sociales y ambientales es el elemento central de los esfuerzos para promover un enfoque institucional y de políticas coherente de la gestión de la globalización. | UN | 18 - ولهذا فإن إدارة التفاعل فيما بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تشكل أهم جزء من الجهود الرامية إلى تشجيع اتساق السياسات واتباع نهج مؤسسي في إدارة العولمة. |
Lo anterior obedece a que, a medida que el sistema adquiere una comprensión más profunda de los muchos aspectos y consecuencias de la mundialización y sus interrelaciones, se hace más evidente que la solución de los problemas que quedan por delante exige un nuevo mejor equilibrio entre los objetivos económicos, sociales y ambientales, así como iniciativas que se refuercen mutuamente y avances paralelos en diversos frentes. | UN | 5 - ويُعزى ذلك إلى حقيقة أنه وبزيادة فهم المنظومة للأبعاد والآثار الكثيرة المترتبة من العولمة وترابطها يزيد الإدراك بأن مواجهة هذه التحديات في المستقبل يتطلب تحقيق توازن جديد أفضل فيما بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمبادرات التي يُقوي بعضها بعضا وإحراز تقدم على عدد كبير من الجبهات. |
Los jefes ejecutivos examinaron no sólo la relación y el equilibrio entre los objetivos económicos y sociales sino también la relación entre las cuestiones políticas, humanitarias y de desarrollo y, a este respecto, las cuestiones relacionadas con las modalidades de vigilancia y presentación de informes que expresaran adecuadamente y promovieran esas relaciones. | UN | 15 - وناقش الرؤساء التنفيذيون الصلة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق التوازن بينها، وكذلك الصلة بين المسائل السياسية والإنسانية والإنمائية، وفي هذا الصدد، ناقشوا المسائل المتصلة بطرائق الرصد والإبلاغ التي تعبر بشكل واف عن هذه الصلة وتعززها. |
18.23 Los países que han obtenido mayores dividendos de desarrollo social y un nivel de bienestar social equitativo para todos lo han logrado en última instancia asegurando la sinergia entre los objetivos económicos y los sociales, de esa manera los objetivos de desarrollo social se convierten en parte integral de las estrategias de desarrollo nacional. | UN | 18-23 والبلدان التي جنت فوائد أعظم من التنمية الاجتماعية، وحققت الرفاه الاجتماعي العادل للجميع، أنجزت تلك الأهداف في النهاية عن طريق المواءمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية، بما يجعل غايات التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية. |
18.23 Los países que han obtenido mayores dividendos de desarrollo social y un nivel de bienestar social equitativo para todos lo han logrado en última instancia asegurando la sinergia entre los objetivos económicos y los sociales, de esa manera los objetivos de desarrollo social se convierten en parte integral de las estrategias de desarrollo nacional. | UN | 18-23 والبلدان التي جنت فوائد أعظم من التنمية الاجتماعية، وحققت الرفاه الاجتماعي العادل للجميع، أنجزت تلك الأهداف في النهاية عن طريق المواءمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية، بما يجعل غايات التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Si bien el objetivo principal del examen es el capítulo 14 del Programa 21 (Fomento de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles), la Asamblea pidió a la Comisión que realizara un debate integrado desde una perspectiva amplia del desarrollo sostenible, resaltando los vínculos entre los objetivos económicos, sociales y ambientales. | UN | وفي حين أن الاستعراض سيركز على الفصل 14 من جدول أعمال القرن 21 (النهوض بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة)، دعت الجمعية اللجنة إلى إجراء حوار متكامل من منظور التنمية المستدامة الواسع، يبرز الصلات بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Sobre la base de la capacidad técnica y los conocimientos mencionados, y en su calidad de asociado imparcial y neutral, el sistema asiste a los países beneficiarios para integrar los imperativos macroeconómicos en la problemática social y para encarar desafíos tales como el logro de concesiones presupuestarias entre los objetivos económicos y sociales, estableciendo vínculos entre las políticas macroeconómicas y sociales. | UN | 11 - وتقوم المنظومة مستندةً إلى قدراتها ومعرفتها في المجال التقني، وبوصفها شريكا نزيها ومحايدا، بمساعدة البلدان المتلقية على إدماج مستلزماتها الاقتصادية الكلية في الشواغل الاجتماعية ومواجهة التحديات، كالمقايضة في الميزانية بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية، والربط بين السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية. |
d) Desarrollar los recursos humanos y crear capacidad institucional, incluido el gobierno electrónico y la educación y la formación, la promoción de programas tales como la capacitación tecnológica de base comunitaria y una formación y educación en línea dirigida especialmente a los jóvenes, así como la promoción de un equilibrio entre los objetivos económicos y los sociales o " la equidad digital " ; | UN | (د) تنمية الموارد البشرية وبناء قدرات المؤسسات بما في ذلك استعمال الأساليب الالكترونية في الحكم والتعليم والتدريب وتطوير البرامج كالتدريب على التكنولوجيا في المجتمعات المحلية، والتدريب والتعليم بواسطة الإنترنت مع التركيز على الفتيات والفتيان؛ والترويج لتحقيق توازن بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية و " المساواة الرقمية " ؛ |