La creación de asociaciones entre los países africanos y entre África y el resto de la comunidad internacional constituye la esencia de la NEPAD. | UN | ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة. |
No obstante, hay un nuevo espíritu entre los países africanos. | UN | ولكن هناك روح جديدة قائمة بين البلدان الأفريقية. |
Evolución del comercio entre los países africanos | UN | تطور التجارة فيما بين البلدان الأفريقية |
Reúne datos y prepara estudios e informes sobre cuestiones vinculadas al comercio internacional y entre los países africanos; | UN | جمع البيانات وإعداد الدراسات والتقارير التي تتناول القضايا المتصلة بالتجارة بين البلدان اﻷفريقية والتجارة الدولية؛ |
Capacitación en grupo destinada a crear capacidad para apoyar el desarrollo de pequeñas y medianas empresas: redes empresariales entre los países africanos | UN | تدريب جماعي بشأن بناء القدرات اللازمة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة: شبكات الأعمال التجارية داخل أفريقيا |
En África siempre hemos trabajado por la resolución de los conflictos y por reforzar la seguridad y la cooperación entre los países africanos. | UN | وفي أفريقيا، دأبنا على العمل من أجل تسوية الصراعات وتعزيز الأمن والتعاون بين البلدان الأفريقية. |
Se concedió una gran importancia a la intensificación de la cooperación regional entre los países africanos. | UN | وأولي اهتمام كبير لزيادة التعاون الإقليمي فيما بين البلدان الأفريقية. |
Nos engañamos si creemos que habrá desarrollo sin paz o sin cooperación Sur-Sur entre los países africanos en conflicto. | UN | وسنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أنه سيكون هناك تنمية بدون سلام وبدون تعاون الجنوب والجنوب بين البلدان الأفريقية المتصارعة. |
En ese sentido, la cooperación entre los países africanos e Indonesia se estableció en el marco de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد أرسيت أسس التعاون بين البلدان الأفريقية وإندونيسيا في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Todos sabemos que el comercio entre los países africanos es uno de los más costosos del mundo. | UN | ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم. |
Sin embargo, la cooperación entre los países africanos y otros países del Sur plantea determinados problemas. | UN | إلا أن التعاون بين البلدان الأفريقية والبلدان الأخرى في الجنوب يثير بعض المشاكل. |
Se señaló que las diversas situaciones de emergencia que se habían producido en África habían promovido el sentimiento de solidaridad entre los países africanos. | UN | وأشير إلى أن حالات الطوارئ المتعددة التي حدثت في أفريقيا وقد عززت الشعور بالتضامن بين البلدان الأفريقية. |
También es una oportunidad para que las instancias normativas promuevan más aún el comercio entre los países africanos y la integración regional. | UN | كما أنها تعد فرصة لمقرري السياسات لمواصلة تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتحقيق التكامل الإقليمي. |
Tiene la tarea de promover la cooperación Sur-Sur en el campo del desarrollo industrial, en particular entre los países africanos. | UN | وينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان الجنوب في ميدان التنمية الصناعية ولاسيما بين البلدان الأفريقية. |
Se señaló que las diversas situaciones de emergencia que se habían producido en África habían promovido el sentimiento de solidaridad entre los países africanos. | UN | وأشير إلى أن حالات الطوارئ المتعددة التي حدثت في أفريقيا وقد عززت الشعور بالتضامن بين البلدان الأفريقية. |
Progresos realizados en el comercio entre los países africanos | UN | التقدم المحرز في مجال التجارة فيما بين البلدان الأفريقية |
Fomento de la capacidad de la mujer para contribuir al comercio entre los países africanos y derivar beneficios de éste | UN | تعزيز قدرة المرأة على الإسهام في التجارة فيما بين البلدان الأفريقية والاستفادة منها |
En el caso de Africa, dicha integración es un medio de fomentar el comercio, la inversión y la cooperación en materia de investigación y desarrollo entre los países africanos. | UN | وفي حالة افريقيا يصبح هذا التكامل وسيلة لتشجيع التجارة والاستثمار واﻷبحاث والتعاون اﻹنمائي بين البلدان اﻷفريقية. |
Habida cuenta de la importancia del comercio a los fines de la cooperación y la integración regionales, el Comité se ocupa también en especial del comercio entre los países africanos y del comercio internacional. | UN | وبسبب أهمية التجارة في التعاون والتكامل الإقليميين، فإن اللجنة تركز عملها أيضا على التجارة داخل أفريقيا والتجارة الدولية. |
También se espera que las conclusiones del estudio fortalezcan la inversión y el comercio entre los países africanos. | UN | ويتوقع أن تعزز نتائج الدراسة أيضا الاستثمار والتجارة فيما بين الدول الأفريقية. |
En ese espíritu, reiteraron su voluntad de concluir la Carretera Transahariana en el marco del fortalecimiento de la red de carreteras entre los países africanos. | UN | وهم يعيدون، بنفس الروح، تأكيد عزمهم على إكمال الطريق العابر للصحراء الكبرى في إطار تعزيز شبكة الطرقات داخل افريقيا. |