Era importante velar por que dicha idea, si se llevaba a la práctica, contribuyera a una cooperación más estrecha entre los procedimientos especiales y los gobiernos. | UN | وكان من الضروري التأكيد على أن هذه الفكرة قد تؤدي إلى المزيد من التعاون بين الإجراءات الخاصة والحكومات، إن تم تنفيذها. |
La Relatora Especial acoge complacida a este respecto la cooperación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH para coordinar algunos aspectos de la preparación de las visitas a los países. | UN | وترحب المقررة الخاصة في هذا الصدد بالتعاون بين الإجراءات الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تطوير جهود منسقة بخصوص بعض جوانب التحضير للزيارات القطرية. |
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización. | UN | واقتُرح توضيح التفاعل القائم بين الإجراءات الخاصة وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلم. |
Una manera de fomentar la cooperación podría residir en concertar nuevos acuerdos especiales entre los procedimientos especiales y los organismos de las Naciones Unidas, como el memorando de entendimiento con el PNUD. | UN | ويمكن أن تكون طريقة من طرق الارتقاء بالتعاون تعزيز الاتفاقات الخاصة المبرمة بين الإجراءات الخاصة ومؤسسات الأمم المتحدة، مثل مذكرة التفاهم الموقعة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sin embargo, observó que el nivel de cooperación entre los procedimientos especiales y Bélgica era bajo, particularmente en lo referente a las respuestas a sus cuestionarios. Bélgica solo había respondido a 5 de los 26 cuestionarios enviados. | UN | غير أنها أشارت إلى تدني مستوى التعاون بين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وبلجيكا، ولا سيما في الرد على الاستبيانات، حيث لم تردّ بلجيكا إلا على خمسة استبيانات من أصل 26 استبياناً. |
El Presidente se reunió con representantes de diversos grupos regionales de Estados a fin de fortalecer el diálogo entre los procedimientos especiales y los Estados. | UN | واجتمعت الرئيسة مع ممثلي مختلف المجموعات الإقليمية للدول لتعزيز الحوار بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدول. |
A tal fin, era necesario garantizar la existencia de un sistema afianzado de comunicación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH en general. | UN | ويستوجب تحقيق هذه الغاية ضمان وجود نظام اتصال جيد بين الإجراءات الخاصة والمفوضية عموماً. |
El futuro mecanismo de asesoramiento de expertos también puede complementar los vínculos creados entre los procedimientos especiales y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أيضاً أن تكمّل آليات مشورة الخبراء المزمع إنشاؤها الصلات القائمة بين الإجراءات الخاصة ووكالات الأمم المتحدة. |
Señaló que la cooperación entre los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados era por lo general indispensable. | UN | وشددت على أن التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ضروري بشكل عام. |
Se expresó preocupación por el deterioro de la calidad de los diálogos interactivos entre los procedimientos especiales y el Consejo. | UN | وأُثيرت مخاوف من تراجع نوعية الحوارات التفاعلية بين الإجراءات الخاصة والمجلس. |
En la medida de lo posible, los mecanismos que promueven una mayor cooperación entre los procedimientos especiales y los comités deberían funcionar de forma sistemática y no para cada caso especial. | UN | وينبغي قدر الإمكان العمل على نحو منهجي، لا مخصص، على تطبيق الآليات الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون بين الإجراءات الخاصة واللجان. |
25. La cuestión de la duplicación del trabajo entre los procedimientos especiales fue abordada por muchos participantes. | UN | 25- وتناول كثير من المشاركين قضية ازدواج العمل بين الإجراءات الخاصة. |
Muchos participantes opinaron que el Manual debía dar cabida a las nuevas tecnologías, como Internet, a fin de mejorar la comunicación y la coordinación entre los procedimientos especiales. | UN | وأعرب مشاركون عديدون عن ضرورة أن يتجلى في الدليل اللجوء إلى تكنولوجيات جديدة مثل الإنترنت بغية تحسين الاتصال والتنسيق بين الإجراءات الخاصة. |
Se hizo hincapié en la importancia de celebrar consultas entre los procedimientos especiales y el ACNUDH, a fin de esclarecer o desarrollar normas internacionales que influyan en la protección de los refugiados y solicitantes de asilo, con objeto de disipar cualquier divergencia o confusión en ese sentido. | UN | وشدد ممثل المفوضية على أهمية إجراء مشاورات بين الإجراءات الخاصة والمفوضية في توضيح أو تطوير معايير دولية تؤثر في حماية اللاجئين وطالبي اللجوء، بغية تفادي أي اختلاف أو التباس في هذا الصدد. |
Por último, debería potenciarse la interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad; en particular, este último debería celebrar reuniones de información con los procedimientos especiales y disponer de sus informes. | UN | وشددت في الختام على تعزيز التفاعل بين الإجراءات الخاصة ومجلس الأمن، الذي ينبغي له بالخصوص عقد جلسات إفادة مع الإجراءات الخاصة وتلقي تقاريرها. |
Algunos participantes opinaron que podría ser útil una actualización de las directrices sobre la relación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH. | UN | واعتبر مشاركون أن تجديد المبادئ التوجيهية العامة التي تحكم العلاقة القائمة بين الإجراءات الخاصة والمفوضية يمكن أن يكون عنصرا مساعداً. |
69. Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad. | UN | 69- ونوه مشاركون بضرورة زيادة التفاعل بين الإجراءات الخاصة ومجلس الأمن. |
45. Es necesario mejorar la cooperación entre los procedimientos especiales y otras partes del sistema de derechos humanos. | UN | 45- وينبغي تحسين التعاون بين الإجراءات الخاصة والأجزاء الأخرى المكوِّنة لنظام حقوق الإنسان. |
La cooperación entre los procedimientos especiales, el ACNUDH y los gobiernos debía consistir en interacción y no en injerencia, de modo que los procedimientos especiales pudieran contribuir al cumplimiento de las obligaciones de los Estados. | UN | وينبغي أن يتخذ التعاون بين الإجراءات الخاصة والمفوضية والحكومات شكل التفاعل وليس التدخل، بحيث تسهم الإجراءات الخاصة في وفاء الدول بالتزاماتها. |
42. Un representante de una institución nacional de derechos humanos destacó lo beneficiosa que resultaba la cooperación entre los procedimientos especiales y las instituciones nacionales para unos y otras, y ofreció ejemplos concretos de esa cooperación. | UN | 42- وأكد ممثل إحدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كيف أن التعاون بين الإجراءات الخاصة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان يحقق فائدة بالنسبة لهاتين الجهتين الفاعلتين، وقدم أمثلة ملموسة على هذا التعاون. |
El orador pide a la Relatora Especial que amplíe detalles sobre su recomendación de considerar el fortalecimiento de los canales de comunicación e información entre los procedimientos especiales y la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وطلب إلى المقررة الخاصة أن تعرض بمزيد من التفصيل توصيتها بالنظر في تعزيز قنوات الاتصال وتبادل المعلومات بين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والجمعية العامة ومجلس الأمن. |
También había demostrado su utilidad la cooperación entre los procedimientos especiales y las entidades de las Naciones Unidas ubicadas en la Sede en cuestiones temáticas. | UN | وأُشير أيضاً إلى فائدة التعاون بشأن القضايا المواضيعية التي تحظى بالاهتمام المشترك بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وكيانات الأمم المتحدة بالمقر. |