"entre los programas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين البرامج الوطنية
        
    • بين البرامج القطرية
        
    • بين برامج العمل الوطنية
        
    La coherencia política entre los programas nacionales y las normas internacionales. UN :: الانسجام في السياسات بين البرامج الوطنية والقواعد الدولية
    A este respecto, en el informe se afirma que los servicios de salud maternoinfantil y planificación familiar ocupan una posición prioritaria entre los programas nacionales. UN وفي هذا الصدد، يفيد التقرير بإعطاء الخدمات الصحية للأمهات والرُضّع وخدمات تنظيم الأسرة أولوية بين البرامج الوطنية.
    A este respecto, en el informe se afirma que los servicios de salud maternoinfantil y planificación familiar ocupan una posición prioritaria entre los programas nacionales. UN وفي هذا الصدد، يفيد التقرير بإعطاء الخدمات الصحية للأمهات والرُضّع وخدمات تنظيم الأسرة أولوية بين البرامج الوطنية.
    Se prevé que esta iniciativa facilitará las sinergias entre los programas nacionales y aumentará el acceso de los agricultores a los mercados regionales e internacionales. UN وتتوخى هذه المبادرة تيسير تطوير أوجه التعاون بين البرامج القطرية وتحسين وصول المزارعين إلى الأسواق الإقليمية والدولية.
    :: En 2000 se registraron algunos progresos en la creación de vínculos entre los programas nacionales, regionales y mundiales, una deficiencia mencionada en el informe anual de 1999. UN :: تم إحراز بعض التقدم في عام 2000 في إقامة الصلة بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية وكان ذلك أحد العيوب التي تم تحديدها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999.
    En su decisión 95/25, la Junta Ejecutiva destacó la necesidad de reforzar el vínculo entre los programas nacionales y los programas mundiales, interregionales y regionales pertinentes, con miras a mejorar los efectos de todos ellos. UN ١٢ - وقد أكد المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٥/٢٥، الحاجة إلى تعزيز الصلات بين البرامج الوطنية للبرنامج اﻹنمائي والبرامج العالمية واﻷقاليمية واﻹقليمية ذات الصلة، وذلك لتحسين تأثير جميع هذه البرامج.
    El Consejo Nacional de Investigaciones Científicas, presidido asimismo por el Jefe del Gobierno y encargado, entre otras cosas, de fijar un orden de prioridades entre los programas nacionales y evaluar la ejecución; . UN ■ المجلس الوطني للبحث العلمي ويرأسه كذلك رئيس الحكومة، وهو منوط به، بين مسائل أخرى، تحديد الأولويات بين البرامج الوطنية وتقييم تنفيذها؛
    Sin embargo, en el caso de los esbozos de programas multinacionales, se subrayó que debía establecerse el vínculo entre los programas nacionales y los multinacionales. UN غير أن بعض الوفود شدد، فيما يتعلق بمخططات البرامج المتعددة الأقطار، على ضرورة إقامة صلة بين البرامج الوطنية والمتعددة الأقطار.
    34. Se ejecutarán actividades a nivel regional a fin de establecer vinculaciones entre los programas nacionales. UN 34- وستُنفَّذ أنشطة على المستوى الإقليمي لإيجاد روابط بين البرامج الوطنية.
    Se podrían designar puntos focales nacionales y forjar vínculos entre los programas nacionales y los centros regionales de conocimientos sobre el consumo y la producción sostenibles, que posiblemente estarían ubicados en entidades ya existentes, como centros de investigación, centros de estudio y universidades. UN ويمكن تحديد جهات تنسيق وطنية وإقامة روابط بين البرامج الوطنية مع احتمال إنشاء مراكز المعارف الإقليمية في مراكز البحث والمجامع الفكرية والجامعات القائمة.
    El ACNUR promueve la coordinación entre los programas nacionales contra el SIDA, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que participan en la atención sanitaria de los refugiados a fin de velar por la formulación y ejecución eficaz y técnicamente correcta de los programas, en consonancia con la estrategia mundial contra el SIDA. UN وتشجع المفوضية على التنسيق بين البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية المشاركة في توفير الرعاية الصحية للاجئين لضمان وضع برامج فعالة وسليمة من الناحية الفنية وتنفيذ هذه البرامج، تمشيا مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز.
    c) La interacción e interdependencia entre los programas nacionales e internacionales; UN )ج( التفاعل والترابط بين البرامج الوطنية والدولية؛
    La falta de coordinación entre los programas nacionales en materia de investigación y desarrollo puede provocar duplicaciones innecesarias, pérdida de oportunidades para la colaboración productiva y el problema de que se pierdan de vista cuestiones fundamentales de investigación y desarrollo. UN قد يؤدي غياب التنسيق فيما بين البرامج الوطنية في مجال البحث والتطوير إلى زيادات لا لزوم لها منها، وإلى تفويت الفرص من أجل تعاون مثمر، وإلى مشاكل جراء " إغفال " مواضيع حساسة ذات صلة بالبحث والتطوير.
    Consciente además de la necesidad de establecer vínculos más sólidos entre los programas nacionales, regionales e internacionales de investigación sobre el cambio climático, y de ampliar las aportaciones de los países en desarrollo a las actividades de investigación sobre el cambio climático, en particular mediante el fomento de la capacidad de esos países para contribuir y participar en la investigación sobre ese tema, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تقوية الصلات بين البرامج الوطنية والإقليمية والدولية لبحوث تغير المناخ، وضرورة تعزيز مساهمة البلدان النامية في الجهود المبذولة في بحوث تغير المناخ، وذلك بطرق منها بناء قدرة هذه البلدان على المساهمة والمشاركة في بحوث تغيّر المناخ،
    Consciente además de la necesidad de establecer vínculos más sólidos entre los programas nacionales, regionales e internacionales de investigación sobre el cambio climático, y de ampliar las aportaciones de los países en desarrollo a las actividades de investigación sobre el cambio climático, en particular mediante el fomento de la capacidad de esos países para contribuir y participar en la investigación sobre ese tema, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تقوية الصلات بين البرامج الوطنية والإقليمية والدولية لبحوث تغير المناخ، وضرورة تعزيز مساهمة البلدان النامية في الجهود المبذولة في بحوث تغير المناخ، وذلك بطرق منها بناء قدرة هذه البلدان على المساهمة والمشاركة في بحوث تغيّر المناخ،
    Se han planteado cuestiones importantes para mejorar la aplicación en el plano nacional, como la necesidad de asociaciones intersectoriales, la utilización de un enfoque basado en los ecosistemas, la coordinación entre los programas nacionales y los esfuerzos regionales en pro del medio ambiente, y la fundamentación científica de las medidas por medio de actividades permanentes de vigilancia del medio marino. UN وقد ظهرت موضوعات رئيسية فيما يتعلق بتحسين التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك ضرورة إقامة شراكات متعددة القطاعات، واستخدام نهج النظام الإيكولوجي، والتنسيق بين البرامج الوطنية والجهود البيئية الإقليمية، وتوفير الأساس العلمي للعمل من خلال الرصد المستمر للبيئة البحرية.
    Si bien es cierto que en el programa se identificaron y aprovecharon las esferas locales que ofrecían una ventaja competitiva, los evaluadores llegaron a la conclusión de que la deficiencia crítica del segundo marco de cooperación regional consistía en el nivel relativamente bajo de sinergia y complementariedad existente entre los programas nacionales y los programas regionales del PNUD. UN وبالرغم من أن البرامج حددت المجالات المحلية التي تتمتع بميزة تنافسية واستفادت منها، فقد خلص القائمون بالتقييم إلى أن مواطن القصور الهامة لإطار التعاون الإقليمي الثاني هي بالأحرى انخفاض مستوى التآزر والتكامل بين البرامج الوطنية والإقليمية المنفذة في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La coordinación y la colaboración dentro de un subprograma o entre subprogramas, y también entre los programas nacionales del FNUAP y otros programas financiados por donantes, resultaron a menudo inadecuadas. UN ووجد في الغالب أن هناك قصورا في التنسيق والتعاون داخل البرامج الفرعية أو فيما بين البرامج الفرعية، وأيضاً بين البرامج القطرية للصندوق والبرامج التي تمولها الجهات المانحة الأخرى.
    Ello representa un paso significativo hacia una mayor coherencia entre los programas nacionales, regionales y mundiales, organizados según el marco de financiación multianual. UN وهذا يمثل خطوة هامة نحو كفالة التجانس بين البرامج القطرية والإقليمية والعالمية داخل الإطار التنظيمي للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El programa regional procurará reducir al mínimo las actividades de naturaleza exclusivamente nacional y colaborará estrechamente con las oficinas en los países para garantizar las sinergias entre los programas nacionales y las iniciativas regionales de las que se benefician los países. UN وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى الحد من الأنشطة ذات الطبيعة الوطنية الخالصة، وسيعمل بصورة وثيقة مع المكاتب القطرية لضمان إيجاد تآزر بين البرامج القطرية والمبادرات الإقليمية التي تستفيد منها البلدان.
    67. entre los programas nacionales de acción existe una amplia diversidad, que refleja lo heterogéneo de las políticas y de las condiciones de cada país. UN ٦٧ - يعكس التنوع الواسع النطاق فيما بين برامج العمل الوطنية تباين السياسات واﻷوضاع الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more