"entre los programas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين البرامج الإقليمية
        
    Aumentar la coordinación entre los programas regionales y los programas para los países en África. UN تحسين التنسيق بين البرامج الإقليمية والقطرية في أفريقيا.
    La coordinación entre los programas regionales y el programa mundial no siempre fue homogénea. UN 43 - ولم يكن التنسيق بين البرامج الإقليمية والبرنامج العالمي متسقـا دائما.
    El éxito en la ejecución del programa multinacional correspondiente a 2004-2007 dependerá de los vínculos estrechos y del apoyo mutuo entre los programas regionales e interregionales. UN 23 - سوف يعتمد التنفيذ الناجح للبرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007 على الربط الوثيق والدعم المتبادل بين البرامج الإقليمية والبرنامج الأقاليمي.
    Hay margen para una mayor sinergia entre los programas regionales. UN 45 - والمجال مفتوح أمام مزيد من التآزر ما بين البرامج الإقليمية.
    Se señaló que, aunque las recomendaciones propuestas eran acertadas, era necesario determinar sus prioridades relativas, empezando por la mejora de los vínculos entre los programas regionales y los programas de los países y el cumplimiento de los criterios establecidos en el informe, especialmente en el párrafo 52. UN ولوحظ أنه رغم كون التوصيات المقترحة جيدة، فإن ثمة حاجة إلى ترتيبها حسب الأولوية، بدءا بتحسين الصلات بين البرامج الإقليمية والوطنية واستيفاء المعايير الواردة في التقرير، ولاسيما في الفقرة 52 منه.
    El 10% restante se divide a partes iguales entre los programas regionales de los Estados árabes, América Latina y el Caribe y Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وتقسم نسبة الـ 10 في المائة المتبقية بالتساوي بين البرامج الإقليمية للدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    La escasa coordinación y sinergias entre los programas regionales y nacionales y el desconocimiento por parte de los gobiernos nacionales y las oficinas en los países sobre el modo de acceder a los programas regionales o de complementarlos ha menoscabado su pertinencia. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    1.3 Aumentar la coordinación y las sinergias entre los programas regionales y los programas del MANUD o los programas por países En curso UN 1-3 تعزيز التعاون وأوجه التآزر فيما بين البرامج الإقليمية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/البرامج القطرية
    Se esperaba que la cooperación entre los programas regionales de Asia y el Pacífico en materia de VIH/SIDA, gestión y derechos de la mujer originara sinergias y creara oportunidades para ampliar la base de la participación individual y de las organizaciones en las cuestiones relacionadas con los derechos en consonancia con las Directrices. UN ومن المتوقع للتعاون بين البرامج الإقليمية المعنية بالإيدز وبحسن الإدارة ومراعاة الجنسين في آسيا والمحيط الهادئ أن يؤدي إلى إيجاد مجالات تآزر وفرص لتوسيع قاعدة المشاركة من جانب الأفراد والمنظمات في قضايا الحقوق وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Se expresó la opinión de que no se aprovechaban plenamente las posibilidades de coordinación y que había que intensificar la corriente de información entre los programas regionales y los que se ejecutaban a nivel mundial. UN 240 - وأُعرب عن الرأي بأن إمكانيات التنسيق لم تتحقق بالكامل وأنه يلزم تحسين عملية تدفق المعلومات بين البرامج الإقليمية والعالمية.
    Se expresó la opinión de que no se aprovechaban plenamente las posibilidades de coordinación y que había que intensificar la corriente de información entre los programas regionales y los que se ejecutaban a nivel mundial. UN 240 - وأُعرب عن الرأي بأن إمكانيات التنسيق لم تتحقق بالكامل وأنه يلزم تحسين عملية تدفق المعلومات بين البرامج الإقليمية والعالمية.
    En ese período de sesiones se debatieron también los objetivos y las consecuencias de las iniciativas regionales de cooperación técnica, las relaciones entre los programas regionales y de países, y las posibles formas de participación del personal destacado sobre el terreno en la elaboración y ejecución de los programas regionales en el marco de los recientes programas regionales de cooperación técnica de la OACDH. UN وشملت الجلسة أيضاً مناقشة لأهداف وأثر مبادرات التعاون التقني الإقليمية والعلاقة بين البرامج الإقليمية والقطرية والأشكال الممكنة لاشتراك العناصر الميدانية في تطوير وتنفيذ البرامج الإقليمية المنفذة في سياق برامج التعاون التقني الإقليمية التي اضطلعت بها المفوضة مؤخراً.
    22. Incorporar mecanismos para la creación de una mayor " sinergia " entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales. UN 22 - وينبغي بناء آليات لإيجاد مزيد من التآزر بين البرامج الإقليمية لتحقيق الأثر الأقصى لكل منها ولبلوغ النتائج العامة المرجوة.
    c) Aumentar la coordinación entre los programas regionales y los programas para los países en África. UN (ج) النهوض بالتنسيق بين البرامج الإقليمية والقطرية في أفريقيا.
    Refiriéndose a la alianza entre el PNUD y el UNIFEM, la Directora Ejecutiva de este último organismo hizo hincapié en el fortalecimiento de la cooperación entre los programas regionales del UNIFEM y los centros regionales del PNUD en la Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes, así como en el África meridional y oriental. UN 44 - وفي معرض الحديث عن الشراكة بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نوهت المديرة التنفيذية للصندوق إلى الشراكة المتينة القائمة بين البرامج الإقليمية للصندوق والمراكز الإقليمية للبرنامج في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة وأفريقيا الجنوبية والشرقية.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción las recomendaciones de la evaluación de que se mejoraran los vínculos entre los programas regionales y los programas de los países, solicitaron más detalles al respecto; y agradecieron el anexo y la presentación de datos cualitativos, aunque sugirieron que los indicadores deberían estar más orientados hacia resultados concretos. UN 25 - ورحّبت الوفود بتوصيات التقييم في مجال تحسين الربط بين البرامج الإقليمية والوطنية، مع طلب تفاصيل أكثر، وأعربت عن تقديرها للمرفق ولتضمين بيانات نوعية، مقترحة أن تكون المؤشرات أكثر توجها نحو تحقيق الأثر المرجو.
    Si bien la eficacia de los programas regionales de gobernanza se ha atribuido a la preparación del personal del proyecto y a su capacidad para cooperar con las oficinas en los países, preocupa la precariedad de los vínculos entre los programas regionales y por países y que las iniciativas regionales no se ocupen debidamente de las prioridades nacionales. UN 22 - وفي حين أن فعالية برامج الحكم الإقليمية عزيت إلى تفوق موظفي المشاريع وقدرتهم على تطوير وتحقيق تعاون مع المكاتب القطرية، هناك قلق بشأن ضعف الروابط بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية وأن المبادرات الإقليمية لا تتناول الأولويات القطرية على نحو كاف.
    1.4 Aumentar las sinergias entre los programas regionales y los programas de los países para ofrecer respuestas subregionales más específicas, en particular mediante la participación continua de los representantes y/o coordinadores residentes en los Comités de Evaluación de Proyectos y en la Junta Consultiva del Programa Regional. UN 1-4 زيادة أوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والقطرية لضمان استجابات دون إقليمية أكثر تحديداً، وخاصة من خلال المشاركة المستمرة للممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين في لجان تقييم المشاريع والمجلس الاستشاري للبرنامج الإقليمي.
    Como se señala en la sección sobre administración, actualmente los vínculos entre los programas regionales y de los países son prácticamente inexistentes. Ello probablemente haya resultado en la pérdida de oportunidades para obtener influencia y un impacto a largo plazo especialmente en esferas temáticas como la gobernanza, en la que el PNUD también tiene actividades programáticas más bien amplias a nivel de los países. B. Diseño UN وعلى النحو الوارد في الفرع المتعلق بالإدارة، تكاد الصلات حاليا بين البرامج الإقليمية والقطرية تكون منعدمة إلى حد بعيد ولعل هذا هو الذي أدى إلى ضياع الفرص السانحة لكسب الكثير من النفوذ والتأثير على المدى الطويل، ولا سيما في المجالات المواضيعية من مثل شؤون الحكم، التي ينعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيها بأنشطة واسعة إلى حد ما على الصعيد القطري.
    i) Los participantes destacaron la importancia de la sinergia entre las convenciones ambientales sobre las cuestiones de educación y divulgación, así como entre los programas regionales que tienen los mismos objetivos, como los planes de estudios o los programas de ordenación de las zonas costeras. UN (ط) شدَّد المشاركون على أهمية التآزر بين الاتفاقيات البيئية فيما يتعلق بمسائل التثقيف والتوعية، وكذلك التآزر بين البرامج الإقليمية التي تتقاسم نفس الأهداف، كالمناهج الدراسية، أو البرامج المتعلقة بإدارة المناطق الساحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more