"entre los recursos básicos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الموارد الأساسية وغير
        
    • بين الموارد الأساسية والموارد
        
    • بين التمويل الأساسي وغير
        
    • بين التمويل الأساسي والتمويل
        
    • بين موارد التمويل الأساسية وغير
        
    Añadió que en el sistema de contabilidad se establecía una separación entre los recursos básicos y no básicos. UN وأضاف أن نظام المحاسبة يفرق بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    El mejoramiento del equilibrio entre los recursos básicos y no básicos debe reforzar la eficacia y la eficiencia de las Naciones Unidas a nivel de país. UN ومن شأن تحسين التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية أن يعزز كفاءة الأمم المتحدة وفاعليتها على الصعيد القطري.
    La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة.
    Por tanto, es necesario examinar el desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios. UN ولذلك فإنه يتعين معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Los fondos son un elemento complementario en una relación de financiación a tres bandas con los donantes, como modalidad intermedia entre los recursos básicos y los complementarios. UN وهي عنصر مكمل لعلاقة التمويل الثلاثية مع المانحين، إذ تقع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Al Grupo también le preocupa el desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios registrado entre 1993 y 2008. UN وأضاف أن المجموعة قلقة أيضا بشأن الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي من عام 1993 إلى عام 2008.
    La persistente desigualdad entre los recursos básicos y complementarios debilita la financiación multilateral de la asistencia para el desarrollo y menoscaba la eficacia del desarrollo. UN وذكر أن استمرار التفاوت بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي يضعف التمويل المتعدد الأطراف المتمثل في المساعدة الإنمائية ويؤثر على فعالية التنمية.
    Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة.
    Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة.
    Las Naciones Unidas no podrán alcanzar sus metas ni cumplir su misión mientras persista la brecha entre los recursos básicos y los complementarios. UN ولن تستطيع الأمم المتحدة تحقيق أهدافها أو إنجاز مهامها، ما بقيت الفجوة بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Su delegación considera preocupante el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. UN ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. UN ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة.
    Además, siguen existiendo problemas en el proceso de financiación, tales como la imprevisibilidad e inestabilidad de los recursos y el incremento del desequilibrio entre los recursos básicos y los demás recursos. UN إضافة إلى ذلك، بقيت المشاكل في عملية التمويل مثل عدم إمكانية التنبؤ بالموارد وعدم استقرارها وزيادة الاختلال ما بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Acogieron con satisfacción la tendencia global de la financiación del PNUD, pero se hicieron eco de la preocupación del Administrador por el aumento del desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios. UN ورحبت الوفود بالاتجاه العام بتمويل البرنامج الإنمائي، لكنها رددت ما أعرب عنه مدير البرنامج من قلق إزاء التفاوت المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    El aumento de la financiación para las actividades operacionales de la Organización para el desarrollo y el logro de un equilibrio apropiado entre los recursos básicos y los complementarios serán decisivos a ese fin. UN ويعد تحسين تمويل أنشطة المنظمة التنفيذية من أجل التنمية ومعالجة التفاوت بين الموارد الأساسية وغير الأساسية أداة حاسمة لبلوغ هذه الغاية.
    Otra preguntó a qué se destinaban las promesas de contribuciones de particulares y si el incremento de esas contribuciones afectaba al equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. UN وسأل وفد آخر عن كيفية تخصيص التبرعات المعلنة من الأفراد وعما إذا كانت الزيادة تؤثر على التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    También es necesario lograr un mayor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, haciendo mayor hincapié en los primeros. UN وهناك حاجة أيضاً إلى وجود توازن أفضل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الأولى.
    Es preciso abordar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos no básicos. UN أما عدم التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فلا بد من تداركه.
    Las causas que se exponen a continuación coadyuvan a que perdure el desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios: UN وتسهم الأسباب التالية في تواصل هذا التفاوت بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية:
    Por consiguiente, la delegación tunecina advierte con inquietud la tendencia declinante del total de las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios. UN ولذا يلاحظ وفده مع القلق تناقص مجموع المساهمات المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الانمائي وتزايد اختلال التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي.
    Sin embargo, el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios es una fuente de incoherencia en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y podría, si no se aborda debidamente, distorsionar e incluso interrumpir los programas en los países. UN على أنه أضاف أن الاختلال بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي هو مصدر لعدم الاتساق في الجهاز الإنمائي ويمكن أن يؤدي، إذا لم يتم التصدي له على النحو الواجب، إلى تشويه البرامج القطرية بل إلى تعطيلها.
    En consecuencia, los Ministros exhortan a los países donantes a que proporcionen recursos financieros suficientes para restablecer el equilibrio entre los recursos básicos y los complementarios y garantizar una base de recursos para el desarrollo suficiente y en constante ampliación. UN ومن ثم، يدعو الوزراء البلدان المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لاستعادة التوازن بين موارد التمويل الأساسية وغير الأساسية وضمان توفير قاعدة متسعة وكافية للموارد الموجهة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more