"entre los recursos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين موارد
        
    • بين الموارد من
        
    • ومن وسائل
        
    • مواءمة موارد
        
    Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD UN مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD UN مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Las decisiones sobre el uso de las tierras suponen lograr una concordancia óptima entre los recursos de tierras y su uso. UN ٧ - تشمل القرارات المتعلقة باستخدام اﻷراضي تحقيق القدر اﻷمثل من المواءمة بين موارد اﻷراضي واستخدام اﻷراضي.
    Ahora que ya se ha preparado un programa anual es preciso que haya una correlación más exacta entre los recursos de personal y el nivel de las operaciones, tanto en la sede como sobre el terreno. UN أما الآن وقد تم وضع برنامج سنوي فإن هناك حاجة إلى الربط بمزيد من الدقة بين الموارد من الموظفين ومستوى العمليات على صعيد كل من المقر والميدان.
    170. entre los recursos de protección jurídica disponibles se cuenta el colegio de abogados, que representa una red de firmas y bufetes de abogados estatales y no estatales. UN 170 - ومن وسائل الدفاع القانوني مؤسسة الجمعية، وهي شبكة من شركات ومكاتب القانون الحكومية وغير الحكومية.
    Adecuación entre los recursos de investigación y el volumen de trabajo UN مواءمة موارد التحقيق مع عبء الحالات
    También entre los recursos de la misión que utilizarían los observadores militares se cuentan 20 computadoras de mesa, 8 computadoras portátiles, 20 fuentes de energía ininterrumpida, 38 juegos de muebles, 6 cajas fuertes, 11 grupos electrógenos para las sedes de los equipos y 18 aparatos de aire acondicionado. UN ومن بين موارد البعثة التي سيستخدمها المراقبون العسكريون أيضا ٠٢ حاسوبا منضديا، و ٨ حواسيب محمولة، و ٠٢ وحدة إمداد متواصل بالطاقة، و ٨٣ مجموعة من اﻷثاث، و ٦ خزائن فولاذية، و ١١ مولدا للكهرباء لمواقع اﻷفرقة و ٨١ مكيفا للهواء.
    Una delegación agradeció que se hubiera hecho hincapié en el vínculo entre los recursos de agua dulce y los océanos y mares en el contexto del proceso de consultas. UN ولاحظ أحد الوفود، مع التقدير، أنه كان هناك اهتمام بالصلة القائمة بين موارد المياه العذبة والمحيطات والبحار، وذلك في سياق العملية التشاورية.
    5. Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD 26 UN الخامس - مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 38
    5. Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD 26 UN الخامس - مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 49
    Hubo cierta correlación general entre los recursos de evaluación y la calidad de la evaluación. UN وكان هناك بعض الارتباط العام بين موارد التقييم وجودته .
    Los aspectos económicos y sociales de la interacción entre los recursos de tierra y de agua se encuentran entre las esferas más descuidadas de la política económica y social. UN ١١ - على أن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتفاعل بين موارد اﻷراضي والموارد المائية تُعد من أكثر مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية تعرضا لﻹهمال.
    Un planteamiento semejante incluiría las interacciones entre los recursos de tierras, el agua, el aire, la biota y las actividades humanas con el fin de dar respuesta a los problemas de la desertificación y la sequía, el desarrollo sostenible de las zonas de montaña, la deforestación, el cambio del clima, el uso del suelo rural y urbano y la conservación de la diversidad biológica. UN ومن شأن نهج من هذا النوع أن يتناول جوانب التفاعل فيما بين موارد الأراضي والمياه والهواء والنباتات والحيوانات والأنشطة البشرية لمواجهة التحديات التي يثيرها التصحر والجفاف، والتنمية المستدامة للجبال، وتعرية الغابات وتغير المناخ، واستخدام الأراضي في المناطق الريفية والحضرية، وحفظ التنوع البيولوجي.
    La perspectiva técnica combina las interacciones entre los recursos de tierra, de aguas subterráneas, de aguas superficiales y marinos y reconoce que la urbanización complica aún más dichas interacciones en lo que respecta a la calidad y la cantidad, así como a los requisitos de los ecosistemas. UN فالمنظور التقني يجمع بين التفاعلات بين موارد الأرض والمياه الجوفية والمياه السطحية والموارد البحرية. ويعترف بأن هذه التفاعلات قد يتزايد تفاقمها نتيجة للتوسع العمراني من حيث النوعية والكمية ومتطلبات النظم الإيكولوجية.
    2. Interacción entre los recursos de tierras y los recursos hídricos UN 2 - التفاعلات بين موارد الأرض والمياه
    Aprovecharía los conocimientos existentes y los refundiría en una única interfaz para que los usuarios pudieran descubrir recursos menos conocidos y las relaciones entre los recursos de conocimientos sobre la DDTS y los proveedores en esa esfera. UN وسوف تعبئ المعارف الموجودة وتوحدها ضمن واجهة واحدة تتيح للمستعملين اكتشاف الموارد الأقل شيوعاً والعلاقات بين موارد المعارف المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف ومقدميها.
    5. Aunque otros capítulos del Programa 21 hacen referencia a las necesidades de la tierra y a la planificación del uso de la tierra en cuanto a los aspectos individuales de la interacción entre los recursos de tierras y las actividades humanas, los términos " dedicación de las tierras " , y " ordenación de tierras " en el capítulo 10 se refieren a la integración de todas esas necesidades separadas y sus interacciones en un marco general. UN ٥ - وفي حين تشير الفصول اﻷخرى من جدول أعمال القرن ٢١ إلى الاحتياجات من اﻷراضي والتخطيط لاستخدام اﻷراضي من حيث هذا الجانب أو ذلك من جوانب الصلة بين موارد اﻷراضي واﻷنشطة اﻹنسانية، يشير مصطلحا " تخصيص اﻷراضي " و " إدارة اﻷراضي " في الفصل ١٠ إلى تكامل جميع هذه الاحتياجات المستقلة وتفاعلها في إطار عام.
    Debemos abordar estos problemas de la sociedad, pero nuestra acción, para que sea creíble y eficaz, debe ser ante todo una introspección. ¿Cómo reconciliar la sociedad contemporánea con la mundialización de las culturas y los intercambios? ¿Cómo reconstruir el equilibrio entre los recursos de los países ricos y las necesidades de los países pobres? UN وعلى الرغــم من أنه يجب علينــا أن نتصدى لهذه المشاكل الاجتماعيــة، ينبغي لعــملنا أن يكون أولا عملا استيطانيا بغية أن يتصف بالمصداقية والفعالية. وكيف يمكن التوفيق بين المجتمعات الحديثــة واضفاء الطابع العالمي على الثقافات والتجارة؟ وكيف يمكن استعادة التوازن بين موارد البلدان الغنية واحتياجات البلدان الفقيرة؟
    Eso indica que hay una desproporción entre los recursos de personal del Servicio de Adquisiciones y los niveles de dotación para adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz cuando se espera que el Servicio de Adquisiciones también refuerce los controles internos de las actividades de compras de las misiones y desempeñe adecuadamente las funciones de supervisión de las actividades de compras locales. UN وهذا دليل على الخلل الموجود بين الموارد من موظفي دائرة المشتريات ومستويات ملاك موظفي المشتريات في عمليات حفظ السلام، لا سيما حينما يتوقع أيضا أن تعزز دائرة المشتريات الضوابط الداخلية على أنشطة الشراء في عمليات حفظ السلام وتؤدي بشكل سليم مهام الرقابة على أنشطة الشراء المحلية.
    En relación con ese punto, el Secretario General destaca la " dificultad de establecer una relación precisa entre los recursos de personal y las actividades precisas que prescriben los mandatos " (ibíd., párr. 18); además, esa relación no es científica, porque ciertas técnicas, como el análisis del volumen de trabajo, siguen siendo imperfectas. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، شدد على " صعوبة إيجاد علاقة دقيقة بين الموارد من الموظفين واﻷنشطة المطلوبــة المحددة " )المرجع نفسه، الفقرة ١٨(؛ وعلاوة على ذلك، فإن تلك العلاقة لا تتسم بطابع علمـي، ﻷن بعض اﻷساليب مثل أسلوب تحليــل عـبء العمـل، مازالت غير متقنة.
    147. entre los recursos de protección jurídica figuran la abogacía, que consta de una red de firmas y bufetes de abogados estatales y no estatales. UN 147- ومن وسائل الدفاع القانوني مؤسسة الجمعية، وهي شبكة من شركات ومكاتب القانون الحكومية وغير الحكومية.
    Aunque las conclusiones iniciales indican que está aumentando la asistencia que se presta mediante el presupuesto nacional, continúa habiendo desajustes entre los recursos de los donantes y las prioridades del Gobierno, así como en la armonización de la ayuda y en la rendición de cuentas mutua para lograr resultados de desarrollo. UN ومع أن الاستنتاجات الأولية تشير إلى حدوث زيادة في المساعدة المقدمـة عن طريق الميزانية الوطنية، لا تزال هناك ثغرات في مواءمة موارد الجهات المانحة مع أولويات الحكومة، وتنسيق المعونة والمساءلة المتبادلة عن تحقيق النتائج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more