"entre los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الموارد الطبيعية
        
    :: Comprender mejor las implicaciones que tiene la relación entre los recursos naturales y los conflictos en el mantenimiento de la paz y la seguridad; UN :: زيادة تفهم ما تنطوي عليه الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات من آثار تمس جهود صون السلام والأمن؛
    El Consejo siguió observando con preocupación que el Acuerdo General de Paz no se estaba aplicando universalmente y que la relación entre los recursos naturales y la proliferación de armas seguía intensificando los conflictos en África occidental. UN وقد ظل القلق يساور مجلس الأمن لأن اتفاق السلام الشامل لم ينفذ على نطاق عالمي وظلت العلاقة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة تعمل على تفاقم الصراع في غرب أفريقيا.
    Dada la precariedad de la situación, el Consejo de Seguridad consideró preocupante que el Acuerdo General de Paz no se aplicara universalmente y que el vínculo entre los recursos naturales y la proliferación de armas siguiera exacerbando el conflicto regional. UN ونتيجة لعدم وضوح الموقف، ظل مجلس الأمن قلقا من عدم تنفيذ الجميع لاتفاق السلام الشامل ومن استمرار تفاقم الصراع الإقليمي من جراء الصلة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة.
    Gracias a la ardua labor de los representantes del Gobierno, de la industria y de la sociedad civil en todo el mundo, el Proceso de Kimberly sigue siendo uno de los ejemplos más exitosos e inspiradores de cómo romper el nexo que existe entre los recursos naturales y los conflictos. UN ولكن، بفضل ما قام به ممثلو الحكومات والصناعة والمجتمع المدني حول العالم من عمل شاق، تبقى عملية كيمبرلي من أنجح الأمثلة ومن أجدرها بالاستلهام في مجال كيفية قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراع.
    39. En las zonas seleccionadas la relación entre los recursos naturales y la sostenibilidad refleja la presencia de nutrientes digeribles en las plantas. UN 39- وتجسد العلاقة بين الموارد الطبيعية والاستدامة، في المناطق المستهدفة، ما تتضمنه النباتات من مغذيات قابلة للهضم.
    La relación que existe entre los recursos naturales y los conflictos está bien documentada tanto a nivel conceptual como en el contexto de situaciones de conflicto concretas. UN 1 - باتت الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات مثبتة بالوثائق سواء من الناحية المفاهيمية أو في سياق حالات صراع محددة.
    Relación entre los recursos naturales y los conflictos UN الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات
    La relación que existe entre los recursos naturales y los conflictos está bien documentada tanto a nivel conceptual como en el contexto de situaciones de conflicto concretas. UN 1 - إن الرابط بين الموارد الطبيعية والنزاع موثق بصورة جيدة على المستوى النظري وفي سياق حالات نزاع محددة.
    A la hora de abordar la relación que existe entre los recursos naturales y los conflictos, es preciso contar con la participación de diversos interesados. UN 4 - وعند تناول الرابط بين الموارد الطبيعية والنزاع، يتعين إشراك طائفة واسعة ومتنوعة من أصحاب المصلحة.
    Se necesita fomentar una mayor concienciación acerca de la importancia de los vínculos entre los recursos naturales y la producción agrícola a la vez que la ayuda a los pequeños agricultores. UN وينبغي القيام في الوقت نفسه بزيادة الوعي بالصلات الهامة بين الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي ومساعدة المزارعين ذوي الأملاك الصغيرة.
    15. Alienta a los países a que elaboren políticas demográficas adecuadas, incluida la planificación, a fin de encontrar un equilibrio entre los recursos naturales y la creciente demanda de estos; UN 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛
    5. Enfoque holístico y sostenible: reconocer la interrelación que existe entre los recursos naturales y sus usos, y adoptar un enfoque integrado y sostenible para su administración. UN 5 - النهج الكلي والمستدام: الاعتراف بالترابط بين الموارد الطبيعية واستخداماتها، واعتماد نهج متكامل ومستدام في إدارتها.
    El Proceso de Kimberley está haciendo una importante contribución al objetivo de romper el vínculo que existe entre los recursos naturales y los conflictos armados y es testimonio de lo que se puede lograr por medio de la asociación honesta entre los gobiernos, las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. UN وتقدم عملية كيمبرلي إسهاما رئيسيا في قطع الصلة بين الموارد الطبيعية والصراعات المسلحة وتقف دليلا على العمل الذي يمكن إنجازه من خلال الشراكة الأمينة بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    A pesar de la partida de Taylor, el Consejo de Seguridad siguió viendo con preocupación que no se aplicara universalmente el Acuerdo General de Paz y que el vínculo entre los recursos naturales y la proliferación de las armas siguiera agravando el conflicto en el África occidental. UN 6 - ورغم رحيل تيلور، ظل مجلس الأمن ينتابه القلق لعدم تطبيق اتفاق السلام الشامل في جميع جوانبه ولكون الصلة بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة لا تزال تؤدي إلى استفحال الصراع في غرب أفريقيا.
    Gracias a los intensos esfuerzos de los representantes de los gobiernos, la industria y la sociedad civil en todo el mundo, el PK sigue siendo uno de los ejemplos mejores y de más éxito de cómo romper el vínculo entre los recursos naturales y los conflictos. UN 21 - بفضل الجهود التي بذلتها الحكومات والقطاع وممثلو المجتمع المدني حول العالم، نجحت اتفاقية كيمبرلي في أن تكون نموذجا يقتدى به حول كيفية فك الارتباط بين الموارد الطبيعية والصراعات.
    La relación entre los recursos naturales y los conflictos fue objeto de un debate temático en el Consejo de Seguridad bajo la Presidencia de Bélgica en junio de este año. UN وقد كانت العلاقة بين الموارد الطبيعية والصراع موضوع مناقشة مواضيعية أجراها مجلس الأمن، تحت رئاسة بلجيكا في حزيران/يونيه من هذا العام.
    45. El Sr. Mbuende (Namibia) dice que, aunque hay una vinculación clara entre los recursos naturales y la paz y la seguridad, la verdadera cuestión consiste en cómo restituir los recursos naturales a la esfera del desarrollo nacional. UN 45 - السيد امبوندي (ناميبيا): قال إنه على الرغم من وجود صلة واضحة بين الموارد الطبيعية والسلم والأمن، يبقى السؤال الفعلي هو كيف يمكن إعادة بند الموارد الطبيعية في إطار التنمية الوطنية.
    La conservación y el uso sostenible de la biodiversidad agrícola desempeñan una función importante en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 7, puesto que existe un fuerte vínculo entre los recursos naturales y la nutrición en el país. UN ويضطلع حفظ التنوع الأحيائي الزراعي واستخدمه المستدام بدور هام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتحقيق الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية نظرا لأن هناك صلة قوية بين الموارد الطبيعية والتغذية في هذا البلد.
    De conformidad con el apartado d) del párrafo 18 de la resolución 1807 (2008), el Grupo examinó la relación entre los recursos naturales y la financiación de grupos armados ilícitos. UN 6 - ووفقا للفقرة 18 (د) من القرار 1807، فحص الفريق الصلة بين الموارد الطبيعية وبين تمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    4. Los conflictos relacionados con los recursos naturales Aunque los vínculos entre los recursos naturales y los conflictos políticos se han documentado ampliamente, en la actualidad esos conflictos se ven agravados por reivindicaciones étnicas y regionalistas más excluyentes. UN 97 - رغم أن الصلة بين الموارد الطبيعية والنـزاعات السياسية موثقة على نحو جيد، فقد تفاقمت هذه النزاعات الآن بسبب مطالبات عرقية وإقليمية أكثر خصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more