"entre los recursos ordinarios y otros recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الموارد العادية والموارد الأخرى
        
    Sin embargo, ese apoyo estaba destinado al renglón de otros recursos, y entretanto la disparidad entre los recursos ordinarios y otros recursos continuaba aumentando. UN بيد أن هذا الدعم يقدم لموارد أخرى، ووجه التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى لا يزال في ازدياد.
    Sin embargo, ese apoyo estaba destinado al renglón de otros recursos, y entretanto la disparidad entre los recursos ordinarios y otros recursos continuaba aumentando. UN بيد أن هذا الدعم قدم للموارد الأخرى، ولا يزال التفاوت بين الموارد العادية والموارد الأخرى في ازدياد.
    La Comisión Consultiva considera que se debe seguir examinando la fórmula de reparto del presupuesto de apoyo entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن صيغة تقاسم ميزانية الدعم بين الموارد العادية والموارد الأخرى ينبغي أن تخضع لمزيد من الدراسة.
    Por estas razones, es necesario un equilibrio más adecuado entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN ولهذه الأسباب يتعين أن يكون هناك توازن أكثر سلامة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Para 2012, la meta de movilización de recursos se fijó en 300 millones de dólares, divididos por igual entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN وكان هدف تعبئة الموارد لعام 2012 قد حُدّد بمبلغ 000 000 300 دولار، مُقسمٍ بالتساوي بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    La relación entre los recursos ordinarios y otros recursos fue de aproximadamente 1: 4 en 2013, un nivel que se ha mantenido igual desde 2009. UN وبلغت النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى نحو 4:1 عام 2013، وظلت تلك النسبة ثابتة منذ عام 2009.
    Habida cuenta de que el equilibrio global entre los recursos ordinarios y otros recursos alcanzó un mínimo de un 49% en 2000, una de las prioridades del UNICEF es invertir esa tendencia. UN وإزاء تدني التوازن العام بين الموارد العادية والموارد الأخرى إلـى 49 في المائة في عام 2000، فإن عكس هذا الاتجاه يظل يمثل أولوية عليا بالنسبة لليونيسيف.
    Otra delegación sugirió que, en vista de la competencia que existía en el mercado de recaudación de fondos, tal vez no se trataría de elegir entre los recursos ordinarios y otros recursos, sino entre la obtención de recursos y la carencia de ellos. UN وذكر وفد آخر أنه في سوق جمع الأموال التي تتميز حالياً بالتنافس الشديد قد لا يكون الخيار بين الموارد العادية والموارد الأخرى بل بين وجود الموارد وعدم وجودها.
    No obstante, el saldo entre los recursos ordinarios y otros recursos seguirá siendo a favor de otros recursos, en tanto que se espera que los recursos ordinarios constituyan tan sólo aproximadamente el 46% de los ingresos en 2005. UN إلا أن الرصيد بين الموارد العادية والموارد الأخرى سيظل في صالح الموارد الأخرى التي يُتوقّع أن تشكِّل حوالي 46 في المائة من الإيرادات بحلول عام 2005.
    Contención de los gastos y mejora de la distribución proporcional entre los recursos ordinarios y otros recursos de la capacidad de organización del PNUD UN احتواء التكاليف وتحسين الحصة التناسبية بين الموارد العادية والموارد الأخرى المخصصة للقدرات التنظيمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Instaron al PNUD a que siguiera adaptando progresivamente la modalidad de financiación de las necesidades de apoyo del PNUD hacia la participación proporcional en la distribución de los gastos entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN وشجعوا البرنامج الإنمائي على أن يواصل إعادة مواءمة طريقة تمويل متطلبات دعم البرنامج الإنمائي في اتجاه تقاسم التكلفة بصورة تناسبية بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Un examen de esta clase puede ayudar a comprender la demanda agregada de recursos ordinarios y las importantes correlaciones y complementariedades entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN ويمكن لهذا الاستعراض أن يكون ذا فائدة في فهم الطلب الإجمالي للموارد العادية وأهمية العلاقات المتبادلة وأوجه التكامل بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Ello refleja la necesidad de reforzar las iniciativas en curso y atender a nuevas demandas, al mismo tiempo que se reconoce la necesidad de contener los gastos y lograr una distribución equitativa de la carga de los gastos de gestión entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN ويعكس ذلك الحاجة لتعزيز المبادرات المستمرة والاستجابة للطلبات الجديدة، ولكنه يدرك أيضا الحاجة لاحتواء التكاليف وتحقيق تقاسم عادل لأعباء تكاليف الإدارة بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Un examen de esta clase puede ayudar a comprender la demanda agregada de recursos ordinarios y las importantes correlaciones y complementariedades entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN وربما يفيد هذا الاستعراض في فهم الطلب الإجمالي على الموارد العادية وأهمية العلاقات المتبادلة وأوجه التكامل بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Opinaron que el presupuesto de apoyo debía pasar a financiarse cada vez más con otros recursos, atendiendo a la necesidad de procurar una distribución más equitativa de la carga entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN ورأت أنه ينبغي اللجوء بصورة متزايدة إلى تغطية التمويل اللازم لميزانية الدعم من موارد أخرى على نحو ينسجم وضرورة تشاطر الأعباء بشكل أكثر إنصافا بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    b) La implantación gradual de la distribución proporcional de la financiación de los gastos operacionales del PNUD entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN (ب) وتمويل تناسبي تدريجي لتكاليف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التنفيذية بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    En último término, la adopción de una tasa determinada de recuperación de gastos depende de varios factores, no sólo del objetivo general de distribuir los gastos más importantes de inversión en apoyo a las funciones de manera proporcional entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN وفي نهاية الأمر، فإن اعتماد المنظمة لمعدل محدد لاسترداد التكاليف يتوقف على عدد من العوامل بالإضافة إلى الهدف الأعلى المتمثل في توزيع تكلفة الاستثمارات الرئيسية في مهام الدعم بصورة تناسبية فيما بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    La metodología que emplea el Programa tiene por objeto distribuir todos los gastos que puedan considerarse gastos indirectos variables de apoyo, de manera proporcional, entre los recursos ordinarios y otros recursos, y ello en cifras globales, no en cifras de cada proyecto. UN وتستهدف المنهجية التي يستخدمها البرنامج الإنمائي تقسيم جميع تكاليف الدعم غير المباشرة المتغيرة، التي يمكن عزوها إلى مصادرها، بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى بصورة إجمالية، وليس على مستوى المشاريع.
    Algunas delegaciones dijeron que si bien se había producido un ligero aumento en los ingresos de recursos ordinarios durante 2006, todavía había un importante desequilibrio entre los recursos ordinarios y otros recursos. UN 18 - وقالت بعض الوفود إنه على الرغم من حدوث زيادة طفيفة في إيرادات الموارد العادية خلال عام 2006، فإنه ظل هناك اختلال كبير بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Otras expresaron preocupación por los desequilibrios de larga data entre los recursos ordinarios y otros recursos, y por la reducción proyectada para 2009 en los recursos no asignados a fines concretos, que ascenderían a 995 millones de dólares, en relación con el objetivo del plan estratégico del PNUD de 1.200 millones de dólares. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها من عدم التوازن القائم منذ زمن طويل بين الموارد العادية والموارد الأخرى ومن الهبوط المتوقع في عام 2009 في الموارد غير المرصودة من مبلغ 1.2 بليون دولار المستهدف في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي إلى مبلغ 995 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more