"entre los seres humanos y la naturaleza" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين البشر والطبيعة
        
    • بين الإنسان والطبيعة
        
    En su mensaje, el Presidente Khatami puso de relieve la necesidad de modificar la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Estamos haciendo todo lo posible para restablecer el equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا لاستعادة التوازن بين البشر والطبيعة.
    El proyecto de resolución trata de establecer una perspectiva de equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza que permita la sostenibilidad de la vida en su conjunto. UN يتوخى مشروع القرار وضع منظور التوازن بين البشر والطبيعة يسمح باستدامة الحياة ككل.
    Sin embargo, al tiempo de celebrar a este paraíso natural, el Ecuador llama la atención sobre el grave riesgo al que se ve expuesto, porque el equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza está modificándose, y de manera peligrosa. UN غير أنه في الوقت الذي نحتفل فيه بهذه الجنة الطبيعية، تود إكوادور أن تسترعي الانتباه إلى التهديد الخطير الذي تواجهه هذه الجنة نتيجة عبثنا على نحو خطير بالتوازن بين البشر والطبيعة.
    La comunicación es una práctica social cotidiana y milenaria de los pueblos indígenas que es fundamental para la convivencia armónica entre los seres humanos y la naturaleza. UN التواصل ممارسة يومية وقديمة لدى الشعوب الأصلية وجوهرية لانسجام التعايش بين الإنسان والطبيعة.
    III. La armonía con la naturaleza: patrimonio antiguo de la humanidad En todo el mundo, las civilizaciones antiguas tienen una rica historia de comprensión de la conexión simbiótica entre los seres humanos y la naturaleza. UN 17 - للحضارات القديمة في كافة أنحاء العالم تاريخ غني من فهم علاقة الترابط بين البشر والطبيعة.
    En la era tecnológica actual hemos asistido a un empobrecimiento de la relación histórica entre los seres humanos y la naturaleza. UN 101 - شهد العصر التكنولوجي الحالي حالة من الإفقار في العلاقة بين البشر والطبيعة.
    Propone que se fomenten diálogos interactivos entre los Estados Miembros y expertos técnicos independientes en varios sectores clave a fin de generar una visión holística destinada a lograr que haya armonía en la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وهو يقترح تعزيز الحوارات التفاعلية بين الدول الأعضاء والخبراء التقنيين المستقلين في مختلف القطاعات الرئيسية بغية توليد رؤية كلية ترمي إلى تحقيق انسجام العلاقة بين البشر والطبيعة.
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y pueblos y culturas indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Por ejemplo, según el animismo, una visión del mundo frecuente entre muchos pueblos tradicionales, existe un vínculo espiritual entre los seres humanos y la naturaleza. UN ففي الديانة الأرواحية (animism) ، مثلاً، وهي نظرة إلى العالم توجد لدى شعوب تقليدية كثيرة، أقيمت علاقة روحانية بين البشر والطبيعة.
    A lo largo de la historia, los pueblos indígenas han desarrollado cosmologías complejas en que el respeto de la interdependencia entre los seres humanos y la naturaleza es un valor fundamental, y en que el bienestar de la comunidad, el equilibrio y la armonía se han priorizado sobre el crecimiento y la tecnología. UN وما برحت الشعوب الأصلية, على مر التاريخ، تضع علوم كون معقدة، تحترم فيها مظاهر الاعتماد المتبادل بين البشر والطبيعة باعتبارها قيما أساسية، ويتقدّم فيها رفاه المجتمع المحلي، والتوازن، والانسجام، في سلم الأولويات، على النمو والتكنولوجيا.
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas de los pueblos indígenas tienen una historia rica de comprensión de la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza que promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN " وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Por otra parte, implicaba una idea tradicional de la relación entre los seres humanos y la naturaleza: que puesto que la naturaleza otorga sus dones a los seres humanos, estos deben respetarla y tratar de no dañarla por ser fuente de esa generosidad. UN علاوة على ذلك، فإن الكلمة تجسد فكرة تقليدية عن العلاقة بين البشر والطبيعة: أي حيث إن الطبيعة تُسبغ عطاياها على البشر، يجب عليهم في المقابل أن يظهروا الاحترام لها وألاّ يلحقوا بها أي أذى لأنها مصدر ذلك السخاء.
    Reconociendo que muchas civilizaciones antiguas y culturas de pueblos indígenas han demostrado comprender a lo largo de la historia que la simbiosis entre los seres humanos y la naturaleza promueve una relación mutuamente beneficiosa, UN " وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Los representantes del Estado Plurinacional de Bolivia y la República Bolivariana de Venezuela dijeron que el concepto de servicios de los ecosistemas no reflejaba adecuadamente su visión de la relación existente entre los seres humanos y la naturaleza y limitaría la focalización de labor de la plataforma. UN 32 - وقال ممثلا دولة بوليفيا المتعددة القوميات وجمهورية بوليفيا البوليفارية إن مفهوم خدمات النظام الإيكولوجي لا يعبر بدرجة كافية عن رؤيتهما للعلاقة بين البشر والطبيعة وأن ذلك سيحد من درجة تركيز أعمال المنبر.
    5. La resolución que se propone busca desarrollar una perspectiva de equilibrio entre los seres humanos y la naturaleza. UN 5 - وقال إن القرار المقترح يسعى إلى بلورة تصور لتحقيق التوازن بين الإنسان والطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more