El resto del presupuesto se dividía por partes casi iguales entre los servicios de salud ambiental en los campamentos y el programa de complementación alimentaria. | UN | أما بقية الميزانية فقد قسمت بالتساوي تقريبا فيما بين خدمات الصحة البيئية في المخيمات وبين برنامج التغذية التكميلية. |
Establecer nuevas modalidades de cooperación operacional entre los servicios de represión afganos y los de países vecinos | UN | :: اقامة تعاون عملياتي جديد بين خدمات انفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة |
B. Coordinación entre los servicios de viajes en las secretarías | UN | التنسيق فيما بين دوائر السفر على صعيد اﻷمانات |
En 1992 se introdujo la transmisión digital de datos entre los servicios de Procesamiento de Textos y la Sección de Reproducción. | UN | واعتُمد، في عام ١٩٩٢، النقل الرقمي للبيانات بين دوائر تجهيز النصوص وقسم النسخ. |
No. ¿Se ha reforzado la cooperación en materia de seguridad entre los servicios de seguridad israelíes y sus homólogos palestinos? | UN | هـل عزز التعاون اﻷمني بين أجهزة اﻷمن الاسرائيليـة والفلسطينيــة؟ كلا، بل أوقف مرات عديدة. |
entre los servicios de salud que se prestan, los destinados en particular a mujeres y niños son los siguientes: | UN | ومن بين الخدمات الصحية المقدمة، تركز الخدمات التالية على النساء والأطفال: |
A este respecto, hay que aumentar la coordinación entre los servicios de interpretación y traducción para garantizar que la terminología se utilice de forma coherente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز التنسيق بين خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية، لضمان استخدام المصطلحات على نحو متسق. |
Ello difiere de la estructura actual, conforme a la cual dichas funciones están divididas entre los servicios de Apoyo Administrativo y los Servicios de Apoyo Técnico. | UN | وهذا يغاير الهيكل الحالي الذي تتوزع هذه المهام بموجبه بين خدمات الدعم الإداري وخدمات الدعم التقني. |
En algunos lugares se tratarán concretamente las deficiencias en la comprensión científica de los vínculos que existen entre los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas. | UN | وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
Relación entre los servicios de hospedaje y los objetivos estratégicos | UN | العلاقة بين خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Relación entre los servicios de hospedaje y los objetivos estratégicos | UN | العلاقة بين خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En 1992 se introdujo la transmisión digital de datos entre los servicios de Procesamiento de Textos y la Sección de Reproducción. | UN | واعتُمد، في عام ١٩٩٢، النقل الرقمي للبيانات بين دوائر تجهيز النصوص وقسم النسخ. |
Se acordó también entre los servicios de seguridad y su abogado que no se le impediría dormir. | UN | كذلك اتفق بين دوائر اﻷمن وبين محاميه على أنه لن يحرم من النوم. |
Ha habido consultas periódicas entre los servicios de auditoría de la administración de los fondos y programas. | UN | وما فتئت هناك مشاورات دورية بين دوائر المراجعة اﻹدارية التابعة للصناديق والبرامـــج. |
Asimismo se ha fomentado el incremento de los contactos entre los servicios de Traducción y los círculos académicos. | UN | وقال إنه يجري أيضا تشجيع قيام المزيد من الاتصال بين دوائر الترجمة والدوائر اﻷكاديمية. |
El Comité subrayó la necesidad de que hubiera una cooperación más estrecha entre los servicios de seguridad de los diferentes países con el fin de luchar contra el comercio transfronterizo de vehículos robados. | UN | وشددت على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة العابر للحدود. |
Debemos aumentar la cooperación no sólo entre los servicios de inteligencia y los servicios militares, sino también entre las fuerzas de seguridad. | UN | ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً. |
Mientras no se pueda establecer una vinculación entre los servicios de asesoramiento a corto plazo y los programas nacionales o regionales, no se puede aprobar la asignación de recursos. | UN | وإلى أن يمكن اثبات وجود صلة بين الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل والبرامج الوطنية أو اﻹقليمية، لا يمكن الموافقة على اعتماد الموارد. |
Hay una gran disparidad entre los servicios de atención de salud disponibles para las poblaciones urbanas y para las poblaciones rurales del Afganistán. | UN | ويوجد فرق شاسع بين مرافق الرعاية الصحية المتاحة للسكان الحضريين ولنظرائهم الريفيين في أفغانستان. |
entre los servicios de asistencia a las víctimas se incluyen los siguientes: | UN | وتشمل خدمات الدعم المقدمة للضحايا ما يلي: |
El Camerún no está técnica, tecnológica, científica o financieramente en condiciones de prestar asistencia de ningún tipo, al margen de la información de la que dispone, en el marco de la cooperación entre los servicios de diferentes países. | UN | الكاميرون ليس بوسعها تقنيا وتكنولوجيا وعلميا وماليا تقديم أية مساعدة فيما عدا المعلومات المتاحة لها في إطار التعاون بين إدارات مختلف البلدان. |
114. En las entrevistas se señaló con frecuencia que se planteaban diferencias entre los servicios de asistencia al usuario, los propietarios de las empresas y los encargados de la integración del sistema en cuanto a quién debía resolver los problemas. | UN | 114- وذُكر غالباً أثناء المقابلات أنه نشأت قضايا فيما بين مكاتب المساعدة وأصحاب الأعمال وأخصائيي تكامل النظم فيما يتعلق بملكية المشكلات. |
Con una mejor cooperación entre los servicios de contratación, algunos de los candidatos examinados podrían conseguir un puesto más fácil y rápidamente en otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ظل تعاون أفضل بين الدوائر المعنية بالتوظيف، من الممكن أن توظّف منظمات الأمم المتحدة الأخرى على نحو أيسر وأسرع بعضاً من هؤلاء المرشحين الذين تم اختبارهم. |
De conformidad con la recomendación de la OMS, la Comunidad flamenca quiere aumentar la atención médica primaria alentando para ello y en primer lugar la cooperación entre los servicios de atención médica primaria. | UN | والتجمع الفلمندي حريصة على تعزيز الرعاية الصحية الأولية عملاً بتوصية منظمة الصحة العالمية، وذلك بتشجيع التعاون بين الجهات الموفرة لتلك الرعاية في المقام الأول. |
No hay ninguna diferencia entre los servicios de salud que se prestan en los centros urbanos y en las zonas rurales. | UN | وليس هناك تمييز بين الرعاية الصحية المتوفرة في المدن والرعاية الصحية المتوفرة في المناطق الريفية. |