"entre los toxicómanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين متعاطي المخدرات
        
    • بين متعاطي المخدِّرات
        
    • لمتعاطي المخدرات
        
    • عند متعاطي المخدرات
        
    • أوساط متعاطي المخدرات
        
    • أوساط من يتعاطون المخدرات
        
    • لدى متعاطي المخدرات
        
    En consecuencia, frecuentemente se pasa por alto la importancia de la transmisión del VIH por vía sexual entre los toxicómanos. UN وبالتالي فانه غالبا ما قد يغض النظر عن الإصابة بالفيروس عن طريق الممارسة الجنسية فيما بين متعاطي المخدرات.
    Aunque con retraso, el provechoso trabajo de prevención realizado entre los toxicómanos también disminuye la presión de la infección sobre el resto de la población. UN والعمل الوقائي الناجح بين متعاطي المخدرات يقلل أيضا من الإصابات التي يتعرض لها بقية السكان ويؤخرها.
    Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN التصدي لتفشي الأيدز وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات
    Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y de otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos (resolución 49/4 de la Comisión de Estupefacientes) UN التصدِّي لتفشِّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدِّرات (قرار لجنة المخدِّرات 49/4)
    La ONUDD apoya también al Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan en países en desarrollo y en transición. UN ويقدّم المكتب المذكور الدعم أيضا لفريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات
    Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos: proyecto de resolución revisado UN التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات: مشروع قرار منقح
    Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدرات
    Respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN التصدي لتفشي الإيدز وسائر الأمراض المنقولة بين متعاطي المخدرات
    Respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN التصدي لتفشي الإيدز وسائر الأمراض المنقولة بين متعاطي المخدرات
    Respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN التصدي لتفشي الإيدز وسائر الأمراض المنقولة بين متعاطي المخدرات
    En segundo lugar, gracias a un elevado nivel de tratamiento, atención y reducción de riesgos, entre ellos programas de metadona y de intercambio de jeringas, las tasas de morbilidad y mortalidad entre los toxicómanos son relativamente bajas. UN وثانيا، بفضل المستوى الرفيع للعلاج والرعاية وخفض المخاطر، بما في ذلك برامج الميثادون وتبادل إبر الحقن، انخفضت نسبيا معدلات المرض والوفاة بين متعاطي المخدرات.
    24. El PNUFID colaboró estrechamente con el ONUSIDA en el Asia meridional para aumentar la toma de conciencia sobre la difusión del VIH/SIDA entre los toxicómanos. UN 24- وعمل اليوندسيب في تعاون وثيق مع اليونيدز في جنوبي آسيا من أجل التوعية بانتشار الهيف/الايدز بين متعاطي المخدرات.
    bInformes sobre infección con el VIH entre los toxicómanos que se inyectan. UN (ب) بلد/اقليم مبلّغ عن عدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Además, esos programas han servido de punto de contacto entre los toxicómanos y los dispensadores de servicios, incluidos los programas de tratamiento del uso indebido de drogas. UN وفضلا عن ذلك، فان هذه البرامج تعمل كنقاط اتصال بين متعاطي المخدرات ومقدمي الخدمات بما في ذلك البرامج الخاصة بعلاج تعاطي المخدرات.
    Respuesta a la prevalencia del virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos UN 49/4 التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدرات
    36. En cumplimiento de sus mandatos, la UNODC viene respondiendo al problema del VIH/SIDA entre los toxicómanos y en la población carcelaria, y ha prestado servicios a más de 100 países de todo el mundo. UN 36- يتصدَّى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، تمشيا مع ولاياته، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات وفي السجون في أكثر من 100 بلد على الصعيد العالمي.
    La Comisión, en su resolución 49/4, titulada " Respuesta ante la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los toxicómanos " , solicitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que le presentara informes bienales, a partir de su 51º período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución. UN وفي قرار اللجنة 49/4، المعنون " التصدّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدِّرات " طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إليها كل سنتين، اعتبارا من دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    La ONUDD apoya también al Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan en países en desarrollo y en transición. UN ويقدّم المكتب أيضا الدعم لفريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    Conjuntamente con la secretaría del ONUSIDA, la Oficina mantiene el Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención sanitaria del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan de países en desarrollo y en transición. UN ويتولى المكتب، بالاشتراك مع أمانة اليونيدز، الإشراف على فريق الأمم المتحدة المرجعي المعني بالوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية عند متعاطي المخدرات بالحقن في البلدان النامية والانتقالية.
    En cada región, la Oficina ha asumido una función de dirección de las actividades para establecer entre los organismos asociados una colaboración para fortalecer la prevención del VIH entre los toxicómanos que se inyectan. UN وفي كل منطقة، يقوم المكتب بدور رئيسي في جمع الهيئات الشريكة معا في جهد تعاوني يرمي إلى تعزيز الوقاية من الاصابة بالهيف في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    Fuente: Grupo de Referencia de las Naciones Unidas sobre la prevención y la atención del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan en países en desarrollo y en transición. UN المصدر: فريق الأمم المتحدة المعني بالوقاية من الهيف/الإيدز ورعاية المصابين به في أوساط من يتعاطون المخدرات بالحق في البلدان النامية والانتقالية.
    La frecuencia del uso indebido de la cocaína disminuyó entre los toxicómanos que se inyectan de Nueva Gales del Sur, y el uso indebido de la cocaína permaneció relativamente poco común y poco frecuente en otras jurisdicciones. UN وقد تراجع تردد تعاطي الكوكايين لدى متعاطي المخدرات بالحقن في نيو ساوث ويلز، بينما لا يزال تعاطي الكوكايين غير شائع نسبيا ولا يكثر تردده في الولايات القضائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more