Las familias saharauis también siguen siendo separadas arbitrariamente por el cierre de la frontera entre Marruecos y los campamentos de refugiados. | UN | وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين. |
Las infestaciones subsiguientes se concentraron alrededor de la frontera entre Marruecos y Argelia. | UN | وقد تركزت حالات تفشي لاحقة حول الحدود بين المغرب والجزائر. |
Ahora bien, el conflicto es entre Marruecos y el POLISARIO y no entre Argelia y Marruecos. | UN | والنزاع قائم بين المغرب والبوليساريو وليس بين المغرب والجزائر. |
En su opinión se trata de una diferencia regional de carácter geopolítico entre Marruecos y Argelia. | UN | والمغرب يرى أن هذا الأمر يُعدّ خلافا إقليميا، يتسم بطابع جغرافي سياسي، فيما بين المغرب والجزائر. |
Así, el plan, que persigue un objetivo de paz en la región, podría paradójicamente conducir a situaciones de conflicto entre Marruecos y Argelia, que todos hemos evitado hasta el momento. | UN | فهذه الخطة التي تهدف إلى إحلال السلام في المنطقة قد تؤدي بالتالي وبصورة مفارقة إلى حالات من النزاع بين المغرب والجزائر، وهذا ما اتقيناه حتى الآن. |
La respuesta de Argelia es una respuesta emocional, pues existe una controversia entre Marruecos y Argelia con profundas raíces psicológicas. | UN | كان رد الجزائر انفعاليا لأن للخلاف بين المغرب والجزائر جذورا نفسية عميقة. |
Un nuevo programa integrado y modular concebido para atender nuevas necesidades en la esfera del desarrollo industrial contribuirá a fortalecer la cooperación entre Marruecos y la ONUDI. | UN | ومن شأن وضع برنامج متكامل ونمائطي جديد يستهدف تلبية الاحتياجات الجديدة في ميدان التنمية الصناعية أن يسهم في تعزيز التعاون بين المغرب واليونيدو. |
La única manera de resolver los aspectos políticos del conflicto es mediante el diálogo entre Marruecos y Argelia. | UN | والطريقة الوحيدة لحل الأبعاد السياسية للنزاع هي عن طريق الحوار بين المغرب والجزائر. |
El marco regional se complementa con relaciones bilaterales estrechas y variadas entre Marruecos y la Unión Europea. | UN | ويكمّل هذا الإطار الإقليمي العلاقة الثنائية ذات الطبيعة الثرية والمتنوعة بين المغرب والاتحاد الأوروبي. |
La única solución viable del conflicto del Sáhara Occidental es un arreglo político negociado entre Marruecos y Argelia. | UN | وقال إن الحل الوحيد المعقول للصراع في الصحراء الغربية هو التوصل إلى تسوية سياسية، عن طريق التفاوض، بين المغرب والجزائر. |
Si no se efectúa ese referéndum, puede haber un nuevo estallido de la guerra entre Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | وعدم إجراء مثل هذا الاستفتاء يمكن أن يؤدي إلى نشوب حرب جديدة بين المغرب وجبهة البوليساريو. |
El proceso de identificación, emprendido como parte del plan de arreglo, se convirtió en un medio de fomentar la interacción entre Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | فعملية تحديد الهوية التي استُهلت كجزء من خطة التسوية، أصبحت وسيلة لإحداث تفاعل بين المغرب وجبهة البوليساريو. |
Sin embargo, no podrá solucionarse mientras sigan cerradas las fronteras entre Marruecos y Argelia, haciendo caso omiso de la historia común de los dos países. | UN | ومع ذلك، لا يمكن حلّ النزاع في حين لا تزال الحدود بين المغرب والجزائر مغلقة، تحدياً لتاريخ مشتَرك بين البلدين. |
Confía en que continuarán las recientes mejoras en las relaciones entre Marruecos y Argelia, ya que cualquier solución debe empezar por un diálogo franco entre los dos países. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن التحسن الأخير في العلاقات بين المغرب والجزائر سيستمر، حيث إن أي حل يجب أن يبدأ بحوار صريح بين البلدين. |
Son alentadores los intentos de abrir la frontera entre Marruecos y Argelia. | UN | وأشار إلى أن الخطوات الرامية إلى فتح الحدود بين المغرب والجزائر مشجعة. |
Mi Enviado Personal seguirá alentando la mejora de las relaciones entre Marruecos y Argelia. | UN | وسيواصل مبعوثي الشخصي التشجيع على المضي قدما في تحسين العلاقات بين المغرب والجزائر. |
No obstante, la solución negociada de la controversia entre Marruecos y España ha ido en contra de los deseos de determinados países de la región. | UN | لكن تسوية النزاع بالمفاوضات بين المغرب وإسبانيا ذهب عكس رغبات بعض بلدان المنطقة. |
Varias delegaciones indicaron que debía mejorar el diálogo entre Marruecos y Argelia, en particular teniendo en cuenta el deterioro de la seguridad regional. | UN | ودعت عدة وفود إلى رفع مستوى الحوار بين المغرب والجزائر، ولا سيما في ظل تدهور الوضع الأمني الإقليمي. |
El Enviado Personal también dijo que las desavenencias entre Marruecos y Argelia hacían difícil promover una solución y que la mejora de las relaciones bilaterales tendría un efecto positivo en el proceso. | UN | وقال المبعوث الشخصي أيضا إنه من الصعب التوصل إلى حل طالما أن العلاقة بين المغرب والجزائر سيئة، وأكد أنه سيكون لتحسين العلاقات الثنائية أثر إيجابي على العملية. |
En la Cuarta Comisión, concretamente, se están examinando las últimas negociaciones entre Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | والواقع أن اللجنة الرابعة عاكفة حاليا على النظر في المفاوضات الجارية مؤخرا بين المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب. |
Sin embargo, en la de la " tercera vía " se recomienda la partición del Territorio, siguiendo el precedente de la división convenida entre Marruecos y Mauritania en 1976. | UN | غير أن الخيار الثالث يقترح تقسيم الإقليم على غرار سابقة التقسيم الذي اتفق عليه في عام 1976 بين المملكة المغربية وموريتانيا. |