"entre menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أقل
        
    • من أقل
        
    • بين ما يقل
        
    • كلما قل
        
    En el Líbano, Egipto y Jordania, se registraron incrementos considerables del 12% o más, pero, según los cálculos, hubo otros países de ese grupo cuyas importaciones registraron incrementos más moderados, que oscilaron entre menos del 1% y alrededor del 5%. UN فقد سجلت لبنان ومصر واﻷردن زيادات كبيرة بلغت نسبتها ١٢ في المائة وأكثر، بينما سجلت البلدان اﻷخرى في هذه المجموعة زيادات أكثر تواضعا تتراوح بين أقل من ١ في المائة وحوالي ٥ في المائة.
    Esa tasa actualmente fluctúa entre menos de un 2% en algunos países de Europa y más de un 80% en África. UN ويتراوح هذا المعدل حاليا بين أقل من 2 في المائة في بعض البلدان الأوروبية وأكثر من 80 في المائة في أفريقيا.
    Esa tasa actualmente fluctúa entre menos de un 2% en algunos países de Europa y más de un 80% en África. UN ويتراوح هذا المعدل حاليا بين أقل من 2 في المائة في بعض البلدان الأوروبية وأكثر من 80 في المائة في أفريقيا.
    El porcentaje de familias cuya cabeza es una mujer en relación con el total de hogares fluctúa entre menos del 5% en Kuwait y el Pakistán y el 45% en Botswana y Barbados. UN وتتراوح نسبة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة بالنسبة للعدد الكلي لﻷسر المعيشية من أقل من ٥ في المائة في الكويت وباكستان إلى ٤٥ في المائة في بوتسوانا وبربادوس.
    , la transferencia neta fluctuó durante los cinco años transcurridos desde el último examen de la aplicación de la Carta, oscilando entre menos de 6.000 millones de dólares en 1989 y casi 10.000 millones en 1992, para bajar a menos de 9.000 millones de dólares en 1993. UN إذ تراوح بين ما يقل عن ٦ بلايين دولار في سنة ١٩٨٩ إلى ما يقرب من ١٠ بلايين دولار في سنة ١٩٩٢ وانخفض إلى أقل من ٩ بلايين دولار في سنة ١٩٩٣.
    Su grosor varía entre menos de 500 metros y más de 5.000. UN ويتراوح سُمك هذا النظام بين أقل من 500 متر وأكثر من 000 5 متر.
    El nivel de participación fue relativamente irregular, pues varió entre menos del 10% y más del 40%. UN وكانت مشاركة الناخبين متفاوتة نسبيا، فتراوحت بين أقل من 10 في المائة وأكثر من 40 في المائة.
    Las diferencias entre los datos de su inventario de 1990 y las cifras ajustadas utilizadas para las proyecciones oscilaban entre menos del 1% para Suecia y 3,9% para los Países Bajos. UN وتراوحت الفوارق بين بيانات قوائم جردها لعام ٠٩٩١ واﻷرقام المعدلة المستخدمة في وضع الاسقاطات بين أقل من ١ في المائة بالنسبة للسويد و٩,٣ في المائة بالنسبة لهولندا.
    El hábito de fumar cigarrillos varía actualmente entre menos del 1% y el 40%, y casi el 25% de los estudiantes fuma su primer cigarrillo antes de cumplir 10 años. UN ويتراوح تدخين السجائر حاليا بين أقل من 1 في المائة و 40 في المائة، مع بدء التدخين بين 25 في المائة من التلاميذ قبل بلوغهم سن 10 سنوات.
    Los países africanos registran los niveles de fecundidad adolescente más altos, así como las variaciones más pronunciadas en las tasas de fecundidad adolescente, que oscilan entre menos de 50 a más de 200 nacimientos por 1.000 mujeres de edades entre los 15 y los 19 años. UN والبلدان الأفريقية بها أعلى مستوى لخصوبة المراهقين وأيضا أكبر تنوع في معدلات خصوبة المراهقين، حيث تتراوح بين أقل من 50 من المواليد وأكثر من 200 من المواليد لكل 000 1 من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة.
    La población indígena, compuesta por 14 nacionalidades oficialmente reconocidas, varía según diversas estimaciones entre menos del 10% a más del 30% de la población total. UN وهناك 14 قومية أصلية معترف بها رسمياً وتتراوح نسبة السكان الأصليين بين أقل من 10 في المائة وأكثر من 30 في المائة من مجموع عدد السكان، وفقاً لما أفادت به التقديرات.
    Con respecto a los yacimientos de gas, los niveles oscilan entre menos de 0,1 y 70 ug/m3, y para los condensados, entre menos de 65 y hasta 623 ug/kg. UN وبالنسبة إلى حقول الغاز تتراوح المستويات بين أقل من 0.1 و70 ميكروغراماً في المتر المكعب، في حين تتراوح المستويات في السائل المكثف بين أقل من 65 و623 ميكروغراماً في الكيلوغرام.
    En las demás regiones, la proporción de los países con un registro completo de los nacimientos y las defunciones oscila entre menos de la mitad y menos de las dos terceras partes. UN وأما في باقي المناطق، فتتراوح نسبة البلدان التي تقوم بالتسجيل الكامل للمواليد والوفيات ما بين أقل من النصف إلى أقل من الثلثين.
    Había un número importante de informes de recepción pendientes de las oficinas locales, que estaban atrasados entre menos de seis meses a más de cuatro años. UN ٢٣ - تأخرت المكاتب الميدانية في تقديم عدد كبير من تقارير الاستلام عن الموعد المقرر لها بفترات تترواح بين أقل من ستة أشهر وأكثر من أربع سنوات.
    Había un número importante de informes de recepción pendientes de las oficinas locales, que estaban atrasados entre menos de seis meses a más de cuatro años. UN ٣٢ - تأخرت المكاتب الميدانية في تقديم عدد كبير من تقارير الاستلام عن الموعد المقرر لها بفترات تترواح بين أقل من ستة أشهر وأكثر من أربع سنوات.
    a. Pilas y baterías primarias que posean una densidad de energía superior a 480 Wh/kg y las características necesarias para funcionar dentro de la gama de temperaturas comprendida entre menos de 243 K (-30ºC) y más de 343 K (70ºC); UN أ - الخلايا والبطاريات الرئيسية بكثافة طاقة تزيد على 480 واط في الساعة/كغم ومقننة للتشغيل في نطاق درجات حرارة تتراوح بين أقل من 243 كلفن (- 30ْ مئوية) وأكثر من 243 كلفن (70ْ مئوية)؛
    Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año. UN ففيما يتعلق بالمركبات رباعية الدفع المستخدمة للأغراض العامة، تتراوح المسافة المقطوعة في السنة بين أقل من 000 10 كلم وأكثر من000 50 كلم، ولوحظت أيضا نفس القيم المتباعدة بخصوص مركبات الخدمات رباعية الدفع حيث تراوحت المسافات التي قطعتها بين أقل من 000 5 كلم وأكثر من 000 30 كلم في السنة.
    Sin embargo, hay diferencias importantes entre los países; el porcentaje de personas que solicitan tratamiento contra el abuso de drogas y cuya droga primaria es la heroína oscila entre menos del 40% y más del 70%. UN غير أن هناك فروقا ذات مغزى بين البلدان؛ إذ أن نسبة المرضى الذين يلتمسون علاج تعاطي المخدرات ومنهم المرضى الذين يمثل الهيروين مادة الإدمان الرئيسية لديهم تتراوح بين أقل من 40 في المائة وأكثر من 70 في المائة.
    El porcentaje de familias cuya cabeza es una mujer en relación con el total de hogares fluctúa entre menos del 5% en Kuwait y el Pakistán y el 45% en Botswana y Barbados. UN وتتراوح نسبة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة بالنسبة للعدد الكلي لﻷسر المعيشية من أقل من ٥ في المائة في الكويت وباكستان إلى ٤٥ في المائة في بوتسوانا وبربادوس.
    En el gas entubado, los niveles de mercurio variaron entre menos de 0,02 ug/m3 y 0,1 ug/m3. UN وتراوحت مستويات الزئبق في غاز الأنابيب من أقل من 0.02 ميكروغرامات في المتر المكعب إلى 0.1 ميكروغرامات في المتر المكعب.
    La participación en los grupos de trabajo y la duración de los servicios prestados varían entre menos de un mes y hasta diez meses, en función de las necesidades y de las contribuciones recibidas, tanto monetarias como de personal. UN وتتراوح المشاركة في اﻷفرقة العامة ومدة الخدمات المقدمة بين ما يقل عن شهر وما يصل إلى عشرة أشهر وفقا للاحتياجات والتبرعات الواردة، سواء كانت نقدية أو في شكل موظفين.
    entre menos te alteres, menos alucinarás. Open Subtitles كلما قل توترك، كلما كان الأمر أهون عليك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more