- Promover y fomentar la aplicación eficaz del principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de Malta; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |
20. En la Plataforma de Acción también se hace hincapié en la importancia de la colaboración en pie de igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas del desarrollo de la sociedad. | UN | 20 - ويؤكد منهاج العمل، كذلك، أهمية إقامة شراكات متساوية بين المرأة والرجل في جميع مجالات التنمية المجتمعية. |
Debería alentarse a los medios de comunicación y a las instituciones educativas a desempeñar un papel crítico en la promoción del reparto equitativo de las responsabilidades entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida, incluidas las tareas del hogar y el mercado de trabajo. | UN | وينبغي تشجيع وسائل الإعلام والمؤسسات التعليمية على الاضطلاع بدور جوهري في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك على صعيد الأسرة المعيشية وسوق العمل. |
:: organizar actividades positivas y adoptar medidas de acción afirmativa de carácter transitorio para establecer la igualdad de hecho entre mujeres y hombres en todas las esferas donde subsistan o existan discriminaciones. | UN | :: تنظيم الإجراءات الإيجابية والأخذ بالتدابير بالإيجابية المؤقتة لإقامة المساواة من حيث الأمر الواقع بين الرجل والمرأة في جميع الميادين التي يوجد فيها تمييز. |
Los objetivos de FRAEFORUM son trabajar a favor de la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas, difundir informaciones útiles para la mujer, examinar temas que se relacionen con la condición femenina y organizar actividades coincidentes con sus propósitos. | UN | والهدف من المنتدى العمل من أجل المساواة بين الرجل والمرأة في جميع الميادين، ونشر معلومات مفيدة للمرأة، ومناقشة موضوعات تعنى بالمرأة، وتنظيم أعمال ترتبط بهذا الهدف. |
Reconociendo la importancia de integrar una perspectiva de género en la esfera del desarrollo y también en otras esferas sustantivas y de rectificar la disparidad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las etapas de sus vidas para lograr la igualdad entre los géneros, | UN | وإذ يُدرك أهمية إدماج منظور الجنسين في التنمية وفي جميع المجالات اﻷخرى المتعلقة بالسياسة العامة، ومعالجة التفاوت في الفرص بين النساء والرجال في جميع مراحل حياتهم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، |
El Estado parte debe intensificar sus medidas para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas, incluida la representación de la mujer en la vida política, entre otras cosas, por medio de campañas de sensibilización y medidas especiales temporales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة. |
Solo la paridad entre mujeres y hombres en todas las instancias decisorias podrá hacer estallar lo que no es ni piso engomado ni techo de cristal, sino un búnker del sistema político financiero. | UN | وبوسع التكافؤ بين المرأة والرجل في جميع مناصب صنع القرار وحده التحرر من التقيد بوظائف دنيا معينة أو تحطيم السقف الزجاجي الذي يحول دون الحصول على مراتب عليا بل وتحطيم حواجز النظام السياسي والمالي. |
Es importante mantener este tipo de integración como uno de los principales objetivos del Plan Global para la Igualdad de Oportunidades, e integrar dicho principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las políticas económicas, sociales y culturales, dándole así una dimensión que atraviese todos los niveles en todos los Ministerios de Estado. | UN | ومن اﻷهمية المحافظة على هذا التكامل بوصفه هدفا رئيسيا في الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص، وﻹدماج مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع السياسات، الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن ثم إعطائه بعدا شاملا في جميع وزارات الدولة. |
El Estado parte debería intensificar sus medidas para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas, incluida la representación de la mujer en la vida política, entre otras cosas, por medio de campañas de sensibilización y medidas especiales de carácter temporal. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة. |
En términos más generales, debería intensificar las medidas dirigidas a garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la sociedad y la vida -- incluido el aumento de la representación de la mujer en la vida política -- , entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización destinadas a cambiar las percepciones y evitar los estereotipos. | UN | وينبغي لها، بصورة أعمّ، تعزيز تدابيرها كي تكفل المساواة بين المرأة والرجل في جميع قطاعات المجتمع والحياة، بما في ذلك رفع مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية بوسائل منها تنظيم حملات للنهوض بالوعي بغية تغيير التصورات ومناهضة القوالب النمطية. |
En términos más generales, debería intensificar las medidas dirigidas a garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la sociedad y la vida -- incluido el aumento de la representación de la mujer en la vida política -- entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización destinadas a cambiar las percepciones y evitar los estereotipos. | UN | وينبغي لها، بصورة أعمّ، تعزيز تدابيرها كي تكفل المساواة بين المرأة والرجل في جميع قطاعات المجتمع والحياة، بما في ذلك رفع مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية بوسائل منها تنظيم حملات للنهوض بالوعي بغية تغيير التصورات ومناهضة القوالب النمطية. |
2.1 Sudáfrica ha avanzado a pasos agigantados en la aplicación de medidas dirigidas a integrar el principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las leyes y medidas administrativas pertinentes. | UN | 2-1 قطعت جنوب أفريقيا شوطاً كبيراً في تنفيذ تدابير تهدف إلى تجسيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع التشريعات والتدابير الإدارية ذات الصلة. |
La ley relativa a la igualdad prohíbe en general las discriminaciones en la vida profesional y pretende favorecer la igualdad de hecho entre mujeres y hombres en todas las relaciones de trabajo (véanse 16 supra y, para más detalles, 311 ss. infra). | UN | ويحظر قانون المساواة بصفة عامة التمييز في الحياة المهنية ويحبذ المساواة الواقعية بين المرأة والرجل في جميع علاقات العمل (أنظر رقم 16 أعلاه لمزيد من التفاصيل، وأنظر رقم 311 أدناه) |
Para concluir, la representante reafirmó el compromiso de su país de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas y de seguir promoviendo la adopción de medidas positivas y medidas especiales provisionales destinadas a establecer la igualdad de facto entre mujeres y hombres en todas las esferas en que subsistiera la discriminación. | UN | 289 - وختمت بالقول إنها تعيد تأكيد التزام بلدها بتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج وبمواصلة تعزيز الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي لا يزال فيها التمييز بينهما قائما. |
Para concluir, la representante reafirmó el compromiso de su país de integrar una perspectiva de género en todas las políticas y programas y de seguir promoviendo la adopción de medidas positivas y medidas especiales de carácter temporal destinadas a establecer la igualdad de facto entre mujeres y hombres en todas las esferas en que subsistiera la discriminación. | UN | 289 - وختمت بالقول إنها تعيد تأكيد التزام بلدها بتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج وبمواصلة تعزيز الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي لا يزال فيها التمييز بينهما قائما. |
1) En Rumania, la ley garantiza el principio de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida social. | UN | )١( في رومانيا، يضمن القانون مبدا تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية. |
En la actualidad, el Consell Nacional está integrado por un total de 279 ONG, que trabajan por la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todas las áreas y que evalúan la participación de la mujer en la sociedad y procuran que aumente. | UN | وحتى تاريخه، إن العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية التي تشكل جزءا من المجلس الوطني للمرأة في كتالونيا يبلغ 279 منظمة تعمل لصالح تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع المجالات ولتقييم وزيادة مشاركة المرأة في المجتمع. |
La representante respondió que la Ley noruega sobre la igualdad de la condición jurídica afirmaba que " La Ley se refiere a la discriminación entre mujeres y hombres en todas las esferas, con excepción de las condiciones internas en comunidades religiosas " . | UN | وأجابت الممثلة بأن القانون النرويجي للمساواة بين الجنسين ينص على أن " هذا القانون يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، باستثناء الظروف الداخلية في الطوائف الدينية " . |
:: Seguir aumentando la sensibilización respecto del género mediante la educación acerca de la necesidad de equidad y respeto entre mujeres y hombres en todas las facetas de su vida | UN | :: مواصلة رفع الوعي بالمسألة الجنسانية من خلال التثقيف بشأن ضرورة سيادة العدل والاحترام بين النساء والرجال في جميع مناكب الحياة |
La Ley sobre la Igualdad de Género exige que las autoridades públicas hagan esfuerzos sistemáticos y claramente enfocados por promover la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la sociedad. | UN | يتطلب قانون المساواة بين الجنسين أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة من أجل النهوض بالمساواة بين النساء والرجال في جميع مجالات المجتمع. |
73.18 Seguir promoviendo la igualdad de género como prioridad nacional, de conformidad con la recomendación del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer de acelerar la consecución de la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas (Turquía); | UN | 73-18- مواصلة تشجيع المساواة بين الجنسين باعتبارها أولوية وطنية عملاً بتوصية المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة بخصوص الإسراع في إقرار المساواة بين النساء والرجال في جميع المجالات (تركيا)؛ |