"entre musulmanes y cristianos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المسلمين والمسيحيين
        
    • الإسلامي المسيحي
        
    Admitió que la piratería y el comercio de esclavos no eran la raíz del conflicto entre musulmanes y cristianos. UN ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين.
    La discordia pública entre musulmanes y cristianos es exactamente lo que desean los enemigos y los que planificaron esta situación descabellada. UN فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء.
    En ningún otro lugar está esto mas claro que en el abismo que los terribles eventos del 11/9 causaron entre musulmanes y cristianos, Open Subtitles و هـذا أكثر وضوحاً مما كانت علية الفجـوة إن الأحداث الرهيبة لـ 11سبتمبر فتحت بين المسلمين والمسيحيين
    Kharun del Norte dirá que es un conflicto entre musulmanes y cristianos. Open Subtitles شمال الكارون سيدعون انها حرب بين المسلمين والمسيحيين
    Informe Final y Recomendaciones de la décima sesión de la Conferencia de Diálogo entre musulmanes y cristianos celebrada en Manama del 28 al 30 de octubre de 2002 UN التقرير الختامي والتوصيات للدورة العاشرة لمؤتمر الحوار الإسلامي المسيحي المنعقدة بالمنامة عاصمة مملكة البحرين في المدة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    Sin embargo, cuando se lee el informe del Relator Especial sólo cabe llegar a la conclusión de que se trata de una guerra entre musulmanes y cristianos y entre árabes y africanos; UN ولكن عند قراءة تقرير المقرر الخاص، يتوصل المرء لا محالة الى نتيجة مفادها أنها حرب بين المسلمين والمسيحيين وبين العرب والافريقيين؛
    Manifestó la esperanza de que se restableciera la coexistencia pacífica entre musulmanes y cristianos, poblaciones indígenas y no indígenas y de que la mutua confianza y las reformas democráticas contribuyesen al respeto de los derechos fundamentales de las poblaciones indígenas. UN وأعرب عن الأمل في إعادة إحلال التعايش السلمي بين المسلمين والمسيحيين والسكان الأصليين وغير الأصليين وفي أن تساهم الثقة المتبادلة والاصلاحات الديمقراطية في احترام الحقوق الأصلية للسكان الأصليين.
    Durante este período, se calcula que perecieron más de 10.000 civiles en enfrentamientos entre musulmanes y cristianos, en tanto que otros miles se vieron desplazados de sus hogares. UN وخلال هذه الفترة، قُدر عدد القتلى الذين سقطوا جراء الاشتباكات التي وقعت بين المسلمين والمسيحيين بما يزيد عن 000 10 من المدنيين، بينما شُرد آلاف آخرون من ديارهم.
    Malta ha acogido conferencias sobre el diálogo entre musulmanes y cristianos así como reuniones ecuménicas entre denominaciones cristianas. UN 36 - وقد استضافت مالطة مؤتمرات عن الحوار بين المسلمين والمسيحيين وكذلك اجتماعات مسكونية بين الطوائف المسيحية.
    f) Con respecto al conflicto armado en el Sudán, el Sr. Vogel, a diferencia del Relator Especial, comunicó que es ingenuo presentar esa guerra como una contienda entre musulmanes y cristianos o entre árabes y africanos. UN )و( وفيما يتعلق بالنزاع المسلح في السودان، أفاد السيد فوغيل، على عكس المقرر الخاص، أنه من السذاجة وصف هذه الحرب بأنها حرب بين المسلمين والمسيحيين أو حرب بين العرب والافريقيين.
    Agradecemos a Dios Todopoderoso por lo que nos ha concedido, al permitirnos la oportunidad de celebrar esta Conferencia de Diálogo entre musulmanes y cristianos, realizada en Manama, la capital del Reino de Bahrein, a propuesta de Su Santidad el Patriarca Ecuménico Bartolomeo I, que recibió la anuencia de Su Majestad el Jeque Hamad Bin Issa Al-Khalifah, Rey del Reino de Bahrein. UN نحمد الله تعالى على توفيقه وأفضاله علينا بهذا اللقاء الحواري بين المسلمين والمسيحيين والذي استضافته المنامة عاصمة مملكة البحرين باقتراح من صاحب القداسة البطريرك بارثولوميوس الأول لقي قبولا واستجابة كريمة من حضرة صاحب العظمة الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين حفظه الله وأيده.
    - La organización participó en la Conferencia de Diálogo entre musulmanes y cristianos relativa al desarrollo y el socorro, celebrada en Ottawa los días 17 y 18 de junio de 1996. UN - شاركت الهيئة في مؤتمر الحوار بين المسلمين والمسيحيين بشأن التنمية والإغاثة المعقود في أوتاوا، كندا، يومي 17 و 18 حزيران/يونيه 1996.
    El Consejo de Convivencia Religiosa, fundado en noviembre de 2002, es una federación de líderes religiosos sudaneses tanto islámicos como cristianos, y su asamblea general está compuesta por 46 miembros, repartidos equitativamente entre musulmanes y cristianos. UN يعتبر مجلس التعايش الديني والذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 تجمع للقيادات الدينية السودانية إسلامية ومسيحية وتتكون جمعيته العمومية من 46 عضواً مناصفة بين المسلمين والمسيحيين.
    El Relator Especial se refirió también a una serie de ataques, principalmente contra aldeas cristianas en la región de Poso de Sulawesi central, que habían hecho temer la repetición de los enfrentamientos entre musulmanes y cristianos que afectaron a Sulawesi y las islas vecinas de Maluku entre 1999 y 2001. UN 42 - وأشار المقرر الخاص أيضا إلى سلسلة من الهجمات على القرى ذات الأغلبية المسيحية من السكان في منطقة بوزو الواقعة في جزيرة سولاويزي الوسطى، مما أثار مخاوف العودة إلى الاضطرابات الطائفية بين المسلمين والمسيحيين التي تعرضت لها سولاويزي وجزيرة مالوكو المجاورة فيما بين عامي 1999 و 2001.
    La Televisión de las Naciones Unidas produjo un programa de entrevistas para Siglo XXI sobre el fin de la violencia sectaria entre musulmanes y cristianos en Poso Sulawesi (Indonesia). UN وأعد تلفزيون الأمم المتحدة فقرة في برنامج لهيئة Century 21 بشأن إنهاء العنف الطائفي بين المسلمين والمسيحيين في بوسو، سولاويزي (إندونيسيا).
    El IRPP añadió que, dado que se estaba redactando una nueva Constitución, la confirmación oficial de los tribunales de cadíes se había convertido en un contencioso entre musulmanes y cristianos. UN وأضاف المعهد أنه بينما تجري في الوقت الراهن صياغة دستور جديد، أضحت مسألة تكريس المحاكم الشرعية محط جدل بين المسلمين والمسيحيين(55).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el Informe Final y las Recomendaciones (véase anexo I), así como la Declaración de Bahrein (véase anexo II), de la décima sesión de la Conferencia de Diálogo entre musulmanes y cristianos celebrada en Manama del 28 al 30 de octubre de 2002. UN أتشــرف بأن أرفق طـي هذه الرسالة التقرير النهائي والتوصيات (انظر المرفق الأول)، فضلا عن بيان البحرين (انظر المرفق الثاني) للدورة العاشرة لمؤتمر الحوار الإسلامي المسيحي المعقودة في المنامة، مملكة البحرين، في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more