La cooperación entre nuestros países y con las organizaciones internacionales debe ampliarse. | UN | ولا بد من توسيع التعاون بين بلداننا ومع المنظمات الدولية. |
En ese contexto, destacamos la importancia de impulsar acciones en favor del desarrollo fronterizo entre nuestros países. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ اجراءات تعزز تنمية المناطق المتاخمة للحدود بين بلداننا. |
Al mismo tiempo, acrecienta nuestra responsabilidad colectiva y crea la necesidad de una cooperación más eficaz entre nuestros países a fin de afrontar los nuevos obstáculos. | UN | وفي الوقت نفسه، يزيد من مسؤولياتنا الجماعية ومن الحاجة إلى تعاون أفعل بين بلداننا لمواجهة التحديات الجديدة. |
Una medida importante en las relaciones bilaterales entre nuestros países es que podamos ahora comenzar a ampliar nuestro debate sobre la exposición a que estuvimos sometidos. | UN | ومن الخطوات الهامة التي اتخذت في مجال العلاقات الثنائية بين بلدينا أننا نستطيع اﻵن أن نبدأ توسيع دائرة مناقشتنا لمسألة التعرض لﻹشعاعات. |
Me complace señalar esa posición positiva que se está desarrollando entre nuestros países y en la parte meridional de los Balcanes. | UN | ومن دواعي سروري أن ألاحظ تطور هــذه الحالة اﻹيجابية فيما بين بلدينا وفي الجزء الجنوبي من البلقان. |
En ese contexto, evaluamos positivamente el proceso que se ha iniciado de liberalización de comercio mutuo mediante numerosos acuerdos bilaterales entre nuestros países que ya se han firmado o se están preparando. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نقيم تقييما إيجابيا العملية التي بدئت لتحرير التجارة المتبادلة عن طريق الاتفاقات الثنائية المتعددة بين بلداننا التي وقعت بالفعل أو التي يجري إعدادها. |
La causa se encuentra en una guerra que tuvo lugar hace poco más de 100 años y cuyas consecuencias siguen proyectándose negativamente sobre las relaciones entre nuestros países. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى حرب حدثت قبل فترة تتجاوز ١٠٠ سنة بقليل، ولا تزال آثارها السلبية محسوسة في العلاقات بين بلداننا. |
Las comunicaciones se aceleran en todo el mundo a la vez que decrecen las distancias entre nuestros países. | UN | فالاتصالات حول الكوكب أصبحت أسرع. وأضحت المسافات بين بلداننا أقصر. |
Nos comprometemos a establecer sólidos vínculos entre nuestros países con ese fin – y hacemos un llamamiento a otras personas para que se sumen a nosotras. | UN | ونتعهد بإنشاء علاقات قوية بين بلداننا لتحقيق هذه الغاية ونطلب من الجميع أن ينضموا إلينا. |
Es también un mundo unido por el crecimiento del comercio entre nuestros países. | UN | وهو أيضا عالم متكافل بفضل نمو التجارة بين بلداننا. |
En nuestro hemisferio somos parte del proceso de la Cumbre de las Américas y, por supuesto, no es necesario extenderse sobre la fraternidad y la interdependencia que existen entre nuestros países de la Comunidad del Caribe. | UN | وقد أصبحنا في نصف الكرة الخاص بنا جزءا لا يتجزأ من عملية قمـة الأمريكتين. وبطبيعة الحال، فإن الأخوة والترابط بين بلداننا في الجماعة الكاريبية لا يحتاج إلى التوسع في السرد. |
Promoveremos la cooperación entre nuestros países y los países en desarrollo en la transferencia de tecnología y en la creación de capacidad. | UN | وسنعمل على تعزيز التعاون بين بلداننا والبلدان النامية بشأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Asimismo, demuestra la urgencia con que se precisa encontrar soluciones que estén a la altura de lo que está en juego y cuya eficacia estribe en el establecimiento de nuevas asociaciones entre nuestros países. | UN | فهو يدلل على ضرورة إيجاد حلول متكافئة مع المهام الموكلة إلينا، حلول تعتمد فعاليتها على قيام شراكات جديدة بين بلداننا. |
Como ha quedado demostrado en los 60 últimos años, las Naciones Unidas fueron, aún son y, estoy seguro, seguirán siendo un vínculo entre nuestros países y pueblos. | UN | وكما أظهرت الأعوام الستون الماضية، فإن الأمم المتحدة كانت وما زالت، وأنا واثق من أنها ستظل في المستقبل، حلقة وصل بين بلداننا وشعوبنا. |
Considero que se debe entablar un diálogo serio entre nuestros países y los Estados beneficiarios sobre la manera de recibir una indemnización justa por esas grandes pérdidas. | UN | أعتقد أن حوارا جديا يجب أن يبدأ بين بلداننا وبين الدول المستفيدة حول كيفية التعويض بشكل عادل عن الخسائر الجمة تلك. |
Confiamos en las perspectivas de buenas y amistosas relaciones entre nuestros países y en que reconciliaremos las diferencias que aún existen. | UN | ونحن واثقون من إمكانية قيام علاقات طيبة وودية بين بلدينا وأننا سنتوصل إلى تسوية الخلافات الباقية. |
Los Estados Unidos también comparten con el Gobierno del Sudán el deseo de tener buenas relaciones entre nuestros países. | UN | والولايات المتحدة، أيضا، تشاطر الحكومة السودانية الرغبة في إقامة علاقات طيبة بين بلدينا. |
Gracias a la visionaria decisión de los Presidentes Rafael Angel Calderón Guardia y Arnulfo Arias Madrid, se establecieron en 1941, las bases de una relación pacífica y respetuosa entre nuestros países hermanos. | UN | بفضل القرار المثالي الذي اتخذه الرئيسان رافاييل أنخيل كالديرون غوارديا وأرنولفو آرياس مدريد، تم في عام 1941 إرساء أسس علاقة سلمية قائمة على الاحترام بين بلدينا الشقيقين. |
Las considerables reducciones de los arsenales de ojivas nucleares estratégicas que se establecen en el Tratado constituyen una prueba más de que las relaciones entre nuestros países se han transformado. | UN | وما تنص عليه من خفض كبير للرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية هو دليل على أن العلاقة بين بلدينا قد تغيرت. |
Para nosotros, en Zambia, su elección es especialmente importante teniendo en cuenta el histórico lazo de amistad que existe entre nuestros países. | UN | وبالنسبة لنا في زامبيا، يكتسي انتخابكم أهمية خاصة نظراً لأواصر الصداقة التاريخية القائمة بين بلدينا. |
Por otra parte, mi Gobierno ha buscado profundizar su relación bilateral con Belice, y simultáneamente encontrar una solución definitiva, justa, equitativa y honorable al diferendo territorial entre nuestros países. | UN | وعلاوة على ذلك، سعت حكومتي لتعميق علاقاتها الثنائية مع بليز، بينما تسعى في الوقت نفسه لإيجاد حل دائم وعادل ومنصف ومشرف للنزاع الحدودي بين بلدينا. |
necesita a chivo expiatorio para prevenir la guerra entre nuestros países. | Open Subtitles | انت تريد كبش فداء لمنع الحرب عن بلادي |
Es más, las relaciones diplomáticas entre nuestros países... no son las mejores en este momento, así qué... | Open Subtitles | ما هو أكثر العلاقات الدبلوماسية بين دولتينا ليست الأفضل فيالوقتالحاليلذلك.. |