"entre objetivos civiles y militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الأهداف المدنية والعسكرية
        
    Sin embargo, en muchos ataques los proyectiles disparados no distinguieron entre objetivos civiles y militares. UN غير أن من كانوا يُطلقون القذائف لم يكونوا يفرقون في هجمات كثيرة بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    El PCN (maoísta) tampoco diferencia entre objetivos civiles y militares. UN 35 - ولا يميـِّـز الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أيضا بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Las reglas vigentes no son suficientes para proteger a las personas vulnerables de unas armas que no discriminan entre objetivos civiles y militares o que causan daños humanitarios excesivos. UN والقواعد القائمة غير كافية لحماية الأشخاص الضعفاء من الأسلحة التي لا تفرق بين الأهداف المدنية والعسكرية أو تتسبب بأضرار بشرية مفرطة.
    Se pregunta cómo puede admitirse que se autorice el empleo de un arma que no distingue entre objetivos civiles y militares y que deja tantos restos sin estallar decenas de años tras el fin de los conflictos. UN وتساءلت كيف يُعقل قبول إجازة استعمال سلاح لا يميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ويترك كمّاً كبيراً من المخلفات غير المنفجرة عقوداً بعد انتهاء النزاعات.
    Recordaron que la población civil debe estar protegida en toda circunstancia y que las partes en un conflicto deben cumplir la obligación legal internacional de distinguir entre objetivos civiles y militares. UN وأشاروا إلى " وجوب حماية المدنيين في جميع الظروف وضرورة امتثال الأطراف في أي صراع للالتزام القانوني الدولي القاضي بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    En particular, las Fuerzas Armadas del Sudán no establecieron distinción entre civiles y combatientes ni entre objetivos civiles y militares. UN 145 - وعلى وجه التحديد، فشلت القوات المسلحة السودانية في التمييز بين المدنيين والمحاربين. وفشلت أيضا في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    III. Ilegalidad inherente: la distinción con arreglo a derecho entre objetivos civiles y militares resulta imposible en ataques ininterrumpidos en gran escala, como los que comenzó Israel contra Gaza el 27 de diciembre de 2008 UN ثالثاً - طابع اللامشروعية المتأصل في الهجمات: تعذر إجراء التمييز الإلزامي قانوناً بين الأهداف المدنية والعسكرية في الهجمات المستمرة الواسعة النطاق التي شنتها إسرائيل على غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008
    El Comité estima que tanto el bombardeo aéreo israelí de Gaza entre el 27 de diciembre de 2008 y el 3 de enero de 2009 como su ofensiva terrestre del 4 al 18 de enero de 2009 se llevaron a cabo sin distinguir entre objetivos civiles y militares. UN 458 - ترى اللجنة أن كلا من القصف الجوي الإسرائيلي لغزة في الفترة الواقعة ما بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 3 كانون الثاني/يناير 2009، والهجوم البري خلال الفترة من 4 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، قد نُفذ بطريقة لم تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    90. En cumplimiento del derecho internacional humanitario, quienes ordenen y realicen ataques deberán asegurarse de distinguir entre objetivos civiles y militares. UN 90- على الجهات التي تأمر بشن هجمات وتقوم بها أن تضمن، نزولاً على أحكام القانون الإنساني الدولي، التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية().
    17. La investigadora independiente compartió los resultados de su investigación sobre el terreno en el Afganistán sobre las víctimas civiles causadas por el empleo de artefactos explosivos improvisados por las propias víctimas, que por su naturaleza no distinguían entre objetivos civiles y militares. UN 17- وتقاسمت الباحثة المستقلة نتائج البحث الميداني الذي أجرته في أفغانستان بشأن الإصابات في صفوف المدنيين بسبب استخدام أجهزة متفجرة مرتجلة تُفجر بفعل الضحية ولا تميز بطبيعتها بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    “Las armas nucleares constituyen, de diversas formas, la negación de las consideraciones humanitarias que sirven de base al derecho aplicable en caso del conflicto armado [...]. Las armas nucleares no pueden distinguir entre objetivos civiles y militares.” Opinión separada del magistrado Fleischhauer, párr. 2. UN " ويعتبر السلاح النووي، من نواح كثيرة، إنكارا للاعتبارات الإنسانية التي يقوم عليها القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح [...] فالسلاح النووي لا يستطيع التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " ().
    El informe anterior del Relator Especial (A/HRC/10/20), de febrero de 2009, dice que 1 de cada 225 habitantes de Gaza resultó muerto o herido durante los ataques israelíes a Gaza a partir de diciembre de 2008, y que el lanzamiento de los ataques por parte de Israel en condiciones en las que era imposible distinguir entre objetivos civiles y militares parece constituir un crimen de guerra de la máxima magnitud con arreglo al derecho internacional. UN وكان تقرير سابق للمقرر الخاص (A/HRC/10/20) المؤرخ شباط/فبراير 2009 قد ذكر أن واحدا بين كل 225 فلسطينيا من سكان غزة إما قُتل أو أصيب بجروح أثناء الهجمات الإسرائيلية على غزة التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2008، وأن شن إسرائيل لتلك الهجمات في ظروف يستحيل فيها التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية هو بمثابة جريمة حرب ذات أبعاد كبرى من منظور القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more