Los proyectos en ejecución habían apoyado procesos de elecciones y la remoción de minas, entre otras actividades. | UN | وأوضح أن المشاريع المنفذة دعمت عمليات الانتخابات وإزالة اﻷلغام ضمن أنشطة أخرى. |
Los proyectos en ejecución habían apoyado procesos de elecciones y la remoción de minas, entre otras actividades. | UN | وأوضح أن المشاريع المنفذة دعمت عمليات الانتخابات وإزالة اﻷلغام ضمن أنشطة أخرى. |
entre otras actividades figuraban el apoyo, el cuidado y la reunificación familiar de los niños no acompañados. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى دعم ورعاية اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد ولم شملهم مع أسرهم. |
entre otras actividades, se prestó asistencia en la esfera del derecho de la competencia y se preparó material de capacitación específico sobre comercio, energía y medio ambiente. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى تقديم المساعدة في مجال قانون المنافسة، وإعداد مواد تدريبية خاصة في مجال التجارة والطاقة والبيئة. |
entre otras actividades apoyadas y/o realizadas por el Departamento Económico y Social, se cuentan: | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي دعمتها الدائرة الاقتصادية والاجتماعية و/أو نفذتها ما يلي: |
Participaron en ocho actos paralelos y dos conferencias de prensa, entre otras actividades. | UN | وشاركن في ثمانية أنشطة جانبية وفي مؤتمرين صحفيين من بين أنشطة أخرى. |
Varios oradores destacaron la importancia de centrarse en grupos de la delincuencia organizada involucrados, entre otras actividades, en el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وأبرز عدد من المتكلمين أهمية استهداف الجماعات الإجرامية المنظّمة الضالعة في تهريب المهاجرين، ضمن جملة أنشطة أخرى. |
El proyecto está destinado a determinar las formas rentables de adaptación al cambio climático, entre otras actividades de apoyo. | UN | ويسعى المشروع إلى تحديد سُبل فعالة من حيث التكلفة للتأقلم مع تغير المناخ، وذلك، في جملة أنشطة تمكينية أخرى. |
Mediante la reforestación, entre otras actividades, se ha tratado de reducir la presión sobre el medio ambiente. | UN | وعولج الضغط على البيئة بالتشجير، ضمن أنشطة أخرى. |
Por ejemplo, la semana pasada se celebró en Túnez la primera Semana de la Internet, durante la cual se hicieron, entre otras actividades, varias exposiciones en diversos lugares del país para promover la conciencia de esas cuestiones. | UN | على سبيل المثال نظم في تونس في الأسبوع الماضي الأسبوع الأول للإنترنت، الذي أقيمت خلاله ضمن أنشطة أخرى عدة معارض في أماكن مختلفة من البلد لزيادة الوعي بتلك المسائل. |
La policía de las Naciones Unidas también prestó servicios de orientación y asesoramiento y la Misión apoyó proyectos de infraestructura, entre otras cosas para construir cuarteles de la policía nacional congoleña, entre otras actividades. | UN | ووفرت أيضا شرطة الأمم المتحدة خدمات توجيهية واستشارية ومشاريع للبنية التحتية مدعومة من البعثة شملت إقامة مراكز شرطة من أجل الشرطة الوطنية الكونغولية ضمن أنشطة أخرى. |
entre otras actividades multilaterales se cuentan 0,6 millones de dólares destinados por el BERF a la asistencia en la contención de la Unidad 4 de Chernobyl. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى المتعددة اﻷطراف مبلغ ٠,٦ مليون دولار خصصها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير للمساعدة في احتواء الوحدة الرابعة في تشيرنوبل. |
entre otras actividades relacionadas con el desarrollo social cabe mencionar la labor de la División de Estadística de la CEPE en la esfera de los censos de población y vivienda. | UN | ٤ - وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتصلة بالتنمية الاجتماعية، اﻷعمال التي تضطلع بها الشعبة اﻹحصائية التابعة للجنة في ميدان تعدادات السكان والمساكن. |
entre otras actividades que se llevan a cabo en relación con el programa CC:COPE figuran el Foro consultivo oficioso sobre experiencias ganadas en la elaboración, ejecución y seguimiento del Proyecto sobre el cambio climático, celebrado en cooperación con la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى التي اضطلع بها في إطار برنامج التعاون بشأن اتفاقية المناخ ندوة استشارية غير رسمية بشأن الخبرة المكتسبة في تطوير مشاريع تغير المناخ وتنفيذها ومتابعتها، عقدت بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية. |
68. entre otras actividades importantes figura la participación en los siguientes actos: | UN | 68- وشملت الأنشطة الأخرى المشاركة فيما يلي: |
entre otras actividades destinadas a despertar la conciencia sobre la cuestión del Ejército de Resistencia del Señor cabe señalar una conferencia de prensa sobre el informe del Secretario General y declaraciones públicas sobre el trato de los comandantes del Ejército de Resistencia del Señor capturados. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى الرامية إلى زيادة التوعية بمسألة جيش الرب مؤتمراً صحفياً عن تقرير الأمين العام وبيانات عامة عن التعامل مع المعتقلين من قادة جيش الرب للمقاومة. |
entre otras actividades relacionadas con esta esfera cabe mencionar la elaboración de directrices sobre las repercusiones sociales de la fijación del precio del agua y la evaluación de la vulnerabilidad de las comunidades pobres, con especial hincapié en la vulnerabilidad frente los desastres naturales, los conflictos y las perturbaciones económicas. | UN | ومن الأنشطة الأخرى ذات الصلة وضع مبادئ توجيهية بشأن الأداء الاجتماعي لتسعير المياه وتقدير مدى تعرض الجماعات الفقيرة مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه التعرض بسبب الكوارث الطبيعية والصراعات والخلل الاقتصادي. |
Una delegación subrayó la importancia de luchar contra los estereotipos de género y mejorar las campañas de sensibilización dirigidas a las propias mujeres y niñas, entre otras actividades. | UN | وأكد وفد آخر أهمية التصدي للقوالب النمطية الجنسانية، وتعزيز حملات توعية النساء والفتيات أنفسهن، من بين أنشطة أخرى. |
entre otras actividades ha preparado planes estructurales para cuatro centros urbanos con miras a reforzar las instituciones nacionales encargadas de administrar el proceso de urbanización y promover el papel que desempeñan los centros urbanos en el desarrollo económico. | UN | وأعدت خطط هيكلية ﻷربعة مراكز حضرية بغية تدعيم المؤسسات الوطنية ﻹدارة عملية التحضر وتعزيز دور المراكز الحضرية في التنمية الاقتصادية، في جملة أنشطة أخرى. |
entre otras actividades, la ONUDI y el PNUD facilitan información y prestan apoyo a esas asociaciones en materia de mejores prácticas. | UN | وتوفر اليونيدو واليونديب، في جملة أنشطة أخرى، المعلومات والدعم بشأن أفضل الممارسات لهذه الرابطات. |
En el próximo trimestre se seguirán realizando, entre otras actividades, pruebas de control de calidad y conversiones. | UN | وتشمل الأنشطة التي سيستمر تنفيذها في فترة ربع السنة التالي اختبارات ضمان النوعية والتحويلات. |
entre otras actividades cabe mencionar la confiscación y readquisición de armas, la capacitación y supervisión de la policía y la vigilancia de la situación humanitaria. | UN | ومن بين اﻷنشطة اﻷخرى مصادرة اﻷسلحة وشرائها مرة أخرى، وتدريب الشرطة ومراقبتها، والدراسات الاستقصائية الانسانية. |
Se organizaron conferencias de prensa con líderes de la comunidad romaní y se publicaron artículos en determinados periódicos y revistas romaníes, entre otras actividades de sensibilización. | UN | وشملت أنشطة إذكاء الوعي مؤتمرات صحفية مع زعماء طائفة الروما، فضلاً عن نشر مقالات في مجلات وجرائد مختارة للروما. |
entre otras actividades, se organizaron cursos prácticos de sensibilización en diferentes comunas de Rwanda, con destino a unas 5.000 personas, y también se organizaron en escuelas de Rwanda para más de 20.000 alumnos y maestros. | UN | ومن بين أنشطة التوعية الأخرى، نُظمت حلقات عمل في جماعات محلية شتى في رواندا لفائدة نحو 000 5 مشارك، فضلا عن أكثر من 000 20 طالب ومدرّس من المدارس الرواندية. |
entre otras actividades importantes realizadas en los últimos seis meses figuran asimismo las siguientes: | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية الأخرى التي اضطلع بها خلال الأشهر الستة الماضية: |
12. Invita al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a que prosiga su labor con miras a diversificar su base de recursos mediante, entre otras actividades, la recaudación de fondos del sector privado; | UN | ١٢ - يدعو صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى مواصلة جهوده الرامية إلى تنويع قاعدة موارده من خلال عدة طرق منها جمع اﻷموال من القطاع الخاص؛ |
g) Alentar a la Alta Comisionada a fortalecer las capacidades analíticas y de investigación de la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales y a compartir sus conocimientos mediante, entre otras actividades, la celebración de reuniones de expertos; | UN | (ز) أن تشجع المفوضة السامية على تعزيز قدرات مكتبها البحثية والتحليلية في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى تقاسم خبرتها مع جهات أخرى بطرق من بينها عقد اجتماعات للخبراء؛ |
entre otras actividades profesionales, el Sr. Perera es profesor invitado de derecho internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de Colombo, el Centro Bandaranaike de Estudios Internacionales, el Instituto Bandaranaike de formación de diplomáticos internacionales, la Academia Kotalawela de Defensa y la Academia del Estado Mayor del Ejército de Sri Lanka. | UN | تشمل الأنشطة المهنية الأخرى للدكتور بيريرا ما يلي: :: محاضر زائر في القانون الدولي بكلية القانون، جامعة كولومبو، ومركز باندارانايكا للدراسات الدولية، ومعهد باندارانايكا الدولي للتدريب الدبلوماسي، وأكاديمية كوتالاويلا للدفاع وكلية قادة الأركان، التابعة للقوات المسلحة لسري لانكا؛ |