"entre otras cosas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأغراض منها
        
    • بغية اﻻحتياط
        
    • بما في ذلك لأغراض
        
    • بما في ذلك من أجل
        
    • لأغراض من بينها
        
    • لأغراض عدة منها
        
    • بغية تحقيق جملة أمور من بينها
        
    • بما في ذلك اختبارها
        
    • يخص جملة أمور منها
        
    • لتحقيق جملة أمور منها
        
    • لجملة أغراض منها
        
    Las delegaciones consideraron necesario reforzar la capacidad y el papel del Coordinador Residente y de los equipos de las Naciones Unidas en los países, entre otras cosas para hacer posible una evaluación eficaz. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    Las delegaciones consideraron necesario reforzar la capacidad y el papel del Coordinador Residente y de los equipos de las Naciones Unidas en los países, entre otras cosas para hacer posible una evaluación eficaz. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    Las delegaciones consideraron necesario reforzar la capacidad y el papel del Coordinador Residente y de los equipos de las Naciones Unidas en los países, entre otras cosas para hacer posible una evaluación eficaz. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    Dos de las entradas anteriores del anexo G están ahora incluidas entre las eliminaciones y por ello están sujetas al artículo 13, que exigiría la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio, entre otras cosas para el reciclado, la recuperación y la revalorización. UN فالآن يشمل مفهوم التخلص مدخلين من المداخل السابقة في المرفق زاي، ليصبحا خاضعين للمادة 13 التي تشترط إدارة نفايات الزئبق على نحو سليم بيئياً، بما في ذلك لأغراض إعادة التدوير والاستعادة وزيادة القيمة.
    Se ha reformulado como sigue: visitas de asistencia sobre el terreno para prestar apoyo in situ, entre otras cosas para preparar las propuestas presupuestarias de las misiones, evaluar las necesidades de recursos y aplicar iniciativas importantes relacionadas con la gestión financiera UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: القيام بزيارات مساعدة ميدانية لتقديم الدعم على أرض الميدان، بما في ذلك من أجل إعداد مقترحات ميزانيات البعثات، وتقييم الاحتياجات من الموارد، وتنفيذ مبادرات هامة في مجال الإدارة المالية
    Deben reformarse las instituciones financieras mundiales, entre otras cosas para permitir realmente que los países en desarrollo hagan oír su voz, garantizar una mejor regulación de las corrientes financieras, y mejorar la regulación de los tipos de cambio y la coordinación de políticas. UN ويتعين إصلاح المؤسسات المالية العالمية، لأغراض من بينها إسماع صوت البلدان النامية بالفعل، وضمان تنظيم أفضل للتدفقات المالية، وتحسين إدارة أسعار الصرف وتنسيق السياسات العامة.
    2. Reafirma su compromiso por reforzar los sistemas estadísticos nacionales, entre otras cosas para supervisar de manera eficaz los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reitera la necesidad de hacer un mayor esfuerzo por apoyar la creación de capacidad estadística en los países en desarrollo; UN 2 - يؤكد من جديد التزامه بتعزيز النظم الإحصائية الوطنية، لأغراض عدة منها الرصد الفعال للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد من جديد ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية؛
    En particular, toma nota de la opinión de la Misión de que será necesaria una fuerte presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia, entre otras cosas para prestar asistencia financiera, técnica y en cuestiones de seguridad, y está de acuerdo en que la planificación de esa presencia debería comenzar lo antes posible. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    La metodología ya se ha aplicado para evaluar las tecnologías nacionales de energía nuclear existentes, entre otras cosas para determinar la medida en que se ajustan a los requisitos en materia de no proliferación. UN وتُستخدم هذه المنهجية بالفعل من أجل تقييم التكنولوجيات الوطنية القائمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك اختبارها من حيث مدى الامتثال إلى شروط عدم الانتشار.
    Esos datos se emplean, entre otras cosas, para establecer registros de la propiedad rústica que también contribuyen a la determinación de la capacidad y las limitaciones de esas zonas de tierra. UN وتستخدم تلك البيانات لأغراض منها وضع سجلات للأراضي الريفية تعين أيضا على تبيّن قدرات تلك المناطق وحدود إمكانياتها.
    Establecimiento de programas de fomento de la capacidad para fiscales y miembros de los organismos judiciales y policiales, entre otras cosas para reforzar la cooperación y coordinación interinstitucionales UN والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة
    El Ministro para la Igualdad de Género ha tomado la iniciativa de fortalecer la cooperación con mujeres pertenecientes a minorías étnicas, entre otras cosas, para lograr que participen en mayor grado en los procesos democráticos de formulación de decisiones. UN المسائل الخاصة اضطلع وزير شؤون المساواة بين الجنسين بمبادرة لتعزيز التعاون مع نساء الأقليات الإثنية، وذلك لأغراض منها إشراكهن بدرجة أكبر في العمليات الديمقراطية لصنع القرار.
    En el artículo 18 se dispone también que los Estados Partes, de ser necesario, deberán adoptar su derecho interno, entre otras cosas, para asegurarse de que los bancos tengan la obligación de informar de toda transacción que despierte sospechas. UN وتطلب المادة 18 إلى الدول الأطراف مواءمة تشريعاتها الداخلية، عند الاقتضاء، لأغراض منها كفالة قيام المصارف بالإبلاغ عن أية معاملات مشبوهة.
    Son necesarias, entre otras cosas, para ayudar a los Estados que están promulgando nuevas leyes en la determinación de qué criterios debe cumplir una firma electrónica para ser equivalente a una firma manuscrita y también para fomentar el uso de la nueva tecnología. UN وهي لازمة لأغراض منها مساعدة الدول التي تسن قوانين جديدة على تقرير المعايير التي يجب أن يفي بها التوقيع الإلكتروني لكي يصبح متكافئا مع التوقيع الخطي، وكذلك تشجيع استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    También se requerirá un nivel adecuado de personal de contratación nacional, entre otras cosas para prestar apoyo al equipo de certificación en lo referente al transporte y la interpretación. UN وستكون ثمة حاجة أيضا إلى المستوى الكافي من الموظفين الوطنيين، لأغراض منها دعم فريق التصديق فيما يتعلق بالنقل والترجمة الشفوية.
    En general, se estimó aconsejable concluir con tiempo la lista de verificación para la autoevaluación, entre otras cosas para determinar las necesidades de asistencia técnica. UN ورُئِي أنَّ من المستحسن عموما الإسراع بتقديم الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، لأغراض منها تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Manifestó su apoyo a los esfuerzos normativos y a las propuestas de definir " la extrema pobreza " y " la pobreza " , entre otras cosas para facilitar la evaluación de los progresos realizados. UN وأعرب عن تأييده لجهود وضع المعايير والمقترحات الرامية إلى تعريف " الفقر المدقع " و " الفقر " ، بما في ذلك لأغراض تيسير عمليات تقييم التقدم المحرز.
    El orador acoge con satisfacción los llamamientos a prestar apoyo financiero adicional al Organismo, en particular en vista de los déficits del Fondo General, entre otras cosas para la reconstrucción del campamento de Nahr el-Bared, así como las contribuciones periódicas de una lista cada vez más larga de donantes y las promesas de varios países de nuevas contribuciones o aumento de las existentes. UN ورحب بالدعوات التي تطالب بزيادة الدعم التمويلي للوكالة وبالذات في ضوء أوجه العجز التي تواجه الصندوق العام، بما في ذلك من أجل إعادة إعمار مخيم نهر البارد، إضافة إلى المساهمات العادية المقدمة من قائمة متنامية من المانحين والتعهدات المقدمة من عدد من البلدان بشأن تقديم مساهمات جديدة أو متزايدة.
    65. De conformidad con el párrafo 8 del artículo 12 del Protocolo de Kyoto, la CP/RP se asegurará de que una parte de los fondos procedentes de las actividades de proyectos certificadas se utilice, entre otras cosas, para cubrir los gastos administrativos. UN 65- يكفل مؤتمر الأطراف اجتماع الأطراف وفقاً للمادة 12-8 من بروتوكول كيوتو، استخدام حصة من إيرادات أنشطة المشاريع المعتمدة لأغراض من بينها تغطية المصروفات الإدارية.
    2. Reafirma su compromiso por reforzar los sistemas estadísticos nacionales, entre otras cosas para supervisar de manera eficaz los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y reitera la necesidad de hacer un mayor esfuerzo por apoyar la creación de capacidad estadística en los países en desarrollo; UN 2- يؤكد من جديد التزامه بتعزيز النُظم الإحصائية الوطنية، لأغراض عدة منها الرصد الفعال للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويؤكد من جديد ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات الإحصائية في البلدان النامية؛
    En particular, toma nota de la opinión de la Misión de que será necesaria una fuerte presencia internacional en Timor Oriental después de la independencia, entre otras cosas para prestar asistencia financiera, técnica y en cuestiones de seguridad, y está de acuerdo en que la planificación de esa presencia debería comenzar lo antes posible. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    La metodología ya se ha aplicado para evaluar las tecnologías nacionales de energía nuclear existentes, entre otras cosas para determinar la medida en que se ajustan a los requisitos en materia de no proliferación. UN وتُستخدم هذه المنهجية بالفعل من أجل تقييم التكنولوجيات الوطنية القائمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك اختبارها من حيث مدى الامتثال إلى شروط عدم الانتشار.
    15. En el comercio internacional es de capital importancia prevenir el fraude comercial, entre otras cosas para mantener la efectividad de las medidas de política comercial. UN 15- ومنْع الاحتيال التجاري في التجارة الدولية ذو أهمية حيوية فيما يخص جملة أمور منها تعزيز فعالية تدابير السياسات التجارية.
    Du-rante la cuarta etapa, se prevé que la UNAMSIL amplíe su presencia en todo el país, entre otras cosas, para prestar apoyo a las elecciones. UN وخلال هذه المرحلة الرابعة، يُتوقع أن توسع البعثة من نطاق حضورها في كامل أنحاء البلاد، وذلك لتحقيق جملة أمور منها تقديم الدعم إلى الانتخابات.
    El Fondo se utiliza, entre otras cosas, para apoyar la ejecución del plan de seguridad física nuclear del OIEA por su Oficina de Seguridad Física Nuclear. UN ويستخدم هذا الصندوق لجملة أغراض منها دعم تنفيذ خطة الوكالة للأمن النووي من خلال مكتبها للأمن النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more