La mayor parte de las llamadas entre países africanos aún se siguen encaminando a través de Europa o los Estados Unidos. | UN | وكانت أغلب الاتصالات الهاتفية فيما بين البلدان الأفريقية تتم عن طريق أوربا أو الولايات المتحدة. |
La primera forma de cooperación es bilateral, entre países africanos y un país en desarrollo de otra región. | UN | والنوع الأول هو التعاون الثنائي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية في منطقة أخرى. |
No hay duda alguna sobre la complejidad de la tarea. Para que cualquier esfuerzo tenga éxito será necesario establecer una serie de alianzas entre países africanos y el resto de la comunidad internacional. | UN | ليس هناك شك في تعقد المهمة التي بين أيدينا؛ وحتى تكون أية جهود ناجحة، سيكون مطلوبا توفير طائفة من الشراكات بين البلدان الأفريقية وبقية المجتمع الدولي. |
4. " Examen y perspectivas de la cooperación financiera y monetaria entre países africanos y latinoamericanos " (UNTAD/ECDC/239) | UN | ٤- " استعراض وآفاق التعاون النقـــدي والمالــي فيما بين البلدان اﻷفريقية واﻷمريكية اللاتينية " (UNCTAD/ECDC/239) |
Apoyo al fomento de la pequeña y mediana empresa en África: establecimiento de redes empresariales entre países africanos y vínculos mundiales | UN | دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا: إنشاء شبكات للأعمال التجارية داخل أفريقيا ووصلة عالمية |
El volumen de comercio entre países africanos sigue siendo bajo, en gran parte debido a los elevados costos comerciales, que se ven agravados por las deficiencias en los procedimientos aduaneros y administrativos. | UN | ولا تزال التجارة البينية الأفريقية منخفضة، ويعود ذلك أساسا إلى ارتفاع التكاليف التجارية التي تتفاقم بسبب افتقار الإجراءات الجمركية والإدارية إلى الكفاءة. |
Comercio entre países africanos | UN | المبادلات التجارية بين بلدان أفريقيا |
El comercio entre países africanos ya ha alcanzado un nivel bastante alto respecto de ciertos productos, pero el camino está plagado de formidables obstáculos. | UN | والتجارة فيما بين البلدان الأفريقية هي تجارة متطورة بالفعل تطورا كبيرا بالنسبة لمنتجات معينة، إلاَّ أن هناك عقبات كأداء في هذا السبيل. |
El programa también impartió capacitación a funcionarios africanos y prestó servicios de asesoramiento a los gobiernos africanos sobre cuestiones relativas al comercio entre países africanos. | UN | كما درّب البرنامج أيضاً مسؤولين أفارقة وقدّم خدمات استشارية للحكومات الأفريقية بشأن القضايا المتعلقة بالتجارة بين البلدان الأفريقية. |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y otras estructuras regionales están desempeñando un papel cada vez más importante a la hora de mediar en las controversias entre países africanos y dentro de esos propios países. | UN | ويضطلع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وغيره من الهياكل على الصعيد الإقليمي، بدور متزايد في الوساطة لحل النزاعات بين البلدان الأفريقية وداخلها. |
Algunos delegados señalaron que la integración regional y el aumento del comercio entre países africanos podrían fortalecer la resiliencia de la región ante las crisis a más largo plazo. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً. |
Oficina Regional para África: reuniones consultivas entre países africanos y asociados en el desarrollo con el fin de desarrollar y aplicar el Plan Estratégico de Bali en la región, en cooperación con el PNUD y otros programas pertinentes | UN | المكتب الإقليمي لأفريقيا: اجتماعات تشاورية بين البلدان الأفريقية والشركاء في التنمية لتطوير وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في المنطقة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من البرامج المعنية |
Algunos delegados señalaron que la integración regional y el aumento del comercio entre países africanos podrían fortalecer la resilencia de la región ante las crisis a más largo plazo. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً. |
Los principales obstáculos al comercio entre países africanos son los altísimos costos del transporte, debidos a la mediocridad de la infraestructura. | UN | والعقبات التي تعوق التجارة فيما بين البلدان الأفريقية تشمل بصفة رئيسية تكاليف النقل الباهظة الناجمة عن رداءة البنية التحتية. |
El comercio de servicios, la movilidad de la mano de obra y las migraciones entre países africanos son problemas nuevos a los que las autoridades deben prestar atención. | UN | وتعتبر المسائل المتصلة بتجارة الخدمات وتنقل العمالة والهجرة فيما بين البلدان الأفريقية مسائل ناشئة تتطلب اهتمام مقرري السياسات. |
II. AMPLIAR EL COMERCIO DE BIENES entre países africanos | UN | ثانياً - توسيع نطاق تجارة السلع فيما بين البلدان الأفريقية |
En apoyo de la reunión se prepararon numerosos documentos de trabajo, en particular sobre la expansión del comercio Sur-Sur y la cooperación institucional entre países africanos y latinoamericanos. | UN | وتم إعداد العديد من وثائق المعلومات اﻷساسية لدعم الاجتماع المذكور أعلاه، ولا سيما ما يتناول توسيع التجارة بين بلدان الجنوب والتعاون المؤسسي فيما بين البلدان اﻷفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية. |
89. Con ocasión de la primera feria comercial africano-árabe, celebrada en Túnez en noviembre de 1993, la UNCTAD participó en un simposio sobre la expansión comercial entre países africanos y países árabes y presentó un documento sobre la cuestión. | UN | ٩٨- وبمناسبة تنظيم المعرض التجاري اﻷفريقي - العربي اﻷول في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، شارك اﻷونكتاد في ندوة بشأن توسيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية والعربية وقدم ورقة حول هذا الموضوع. |
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica. | UN | 44 - أما تدفقات الاستثمار داخل أفريقيا فهي بدرجة رئيسية من جنوب أفريقيا. |
Este estudio ha contribuido a la declaración sobre el impulso al comercio entre países africanos y el establecimiento de una zona de libre comercio continental, elaborada durante la reunión de Ministros de Comercio de la Unión Africana en noviembre diciembre de 2011. | UN | وقد أسهم هذا الاستقصاء في الإعلان المتعلق بتعزيز التجارة البينية الأفريقية وإنشاء منطقة تجارة حرة قارية، الصادر خلال مؤتمر وزراء تجارة الاتحاد الأفريقي المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011. |
La CEPA prestó una atención renovada al comercio regional y a la facilitación del comercio. En marzo de 2005 la CEPA organizó una reunión de un grupo especial de expertos sobre comercio entre países africanos en Addis Abeba. | UN | 42 - ووجهت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجددا الاهتمام إلى التجارة الإقليمية وتيسير التبادل التجاري، ونظمت اجتماعا لفريق خبراء مخصص بشأن التجارة بين بلدان أفريقيا في آذار/مارس 2005 في أديس أبابا. |
Entre 1990 y 2003, se firmaron 70 nuevos acuerdos comerciales Sur-Sur, 30 de los cuales se celebraron entre países africanos vecinos. | UN | فبين عامي 1990 و2003، وُقِّع على 70 اتفاقاً جديداً للتجارة فيما بين تلك البلدان، أُبرم 30 منها بين بلدان أفريقية متجاورة(). |
- Promover el comercio entre países africanos a fin de obtener en el continente importaciones que antes provenían de otras partes del mundo; | UN | - ترويج التجارة داخل البلدان الأفريقية بهدف الحصول داخل أفريقيا، على السلع المستوردة التي كانت تأتى في السابق من أجزاء أخرى من العالم، |