"entre países de origen" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين بلدان المنشأ
        
    • بين بلدان الأصل
        
    • بين بلدان المصدر
        
    Observamos que, con frecuencia, los países desempeñan múltiples funciones y, en consecuencia, no resultó útil distinguir entre países de origen, países de destino o países de tránsito. UN وقد لاحظنا أن البلدان كثيراً ما تقوم بأدوار متعددة، لذلك ليس من المفيد أن نميز بين بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور.
    Asimismo, crear instancias de coordinación entre países de origen, tránsito y destino para combatir estos delitos. UN وفي نفس الوقت، سننشئ نقاط اتصال مناسبة للتنسيق بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد من أجل مكافحة هذه الجرائم.
    En segundo lugar, le pregunta de qué manera propiciar una mejor cooperación entre países de origen y de destino. UN وطلب منه، ثانياً، وجهة نظره إزاء ضمان تعاون أفضل بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    A. Cooperación y diálogo entre países de origen y países de acogida UN ألف - التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد
    En el contexto de la migración contemporánea, las distinciones tradicionales entre países de origen y destino están comenzando a ser menos pertinentes. UN وفي سياق الهجرة المعاصرة، يتجه التمييز التقليدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد إلى التضاؤل في الأهمية.
    A. Cooperación y diálogo entre países de origen y países de acogida UN ألف - التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد
    La cooperación y el diálogo entre países de origen y países de acogida fueron las actividades que con mayor frecuencia se reseñaron en relación con la migración internacional. UN ٩ - كان التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أبرز اﻷنشطة المتصلة بالهجرة الدولية من حيث اﻹبلاغ عنها.
    Al respecto es significativo el ejemplo del proceso de Puebla, que facilita el diálogo entre países de origen y países de destino. UN والمثال المتعلق بعملية " بويبلا " ، التي تيسر الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد، لا يخلو من أهمية في هذا الشأن.
    Además, cada vez era más evidente que la distinción entre países de origen y países receptores se estaba difuminando progresivamente, ya que muchos países desempeñaban la función dual de país de origen y país receptor. UN وأشار إلى اﻹدراك المتزايد لزوال التمييز تدريجيا بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة ﻷن بلدانا عديدة تؤدي دور المنشأ والمضيف في آن واحد.
    Otros ocho países consideraron que la celebración de una conferencia alentaría el diálogo entre países de origen y de destino y aumentaría la cooperación bilateral o multilateral. UN وكان من رأي ٨ بلدان أخرى أن المؤتمر سيشجع على الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد وأن يعزز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    31. Existe un interés creciente por la cooperación entre países de origen y países de destino. UN 31 - وأوضح أن هناك اهتمام متزايد بالتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد.
    25. Las actividades de formación se ocupaban cada vez más de los aspectos internacionales de la trata de personas y con frecuencia habían contado con la participación de cursillistas de diversos países, ya que su objetivo era la cooperación regional y la cooperación entre países de origen y de destino. UN وعالجت أنشطة التدريب بشكل متزايد الجوانب الدولية للاتجار وضمت في كثير من الأحيان متدربين من عدة بلدان، مستهدفة التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد. النهائية.
    Varios oradores y delegados destacaron las ventajas de los acuerdos bilaterales entre países de origen y de destino para facilitar la migración de la mano de obra. UN 18 - وأبرز المتكلمون والمندوبون مزايا الاتفاقات الثنائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد في تيسير هجرة الأيدي العاملة.
    Las Naciones Unidas deben asumir plenamente su responsabilidad frente a este fenómeno global bajo el principio de la responsabilidad compartida entre países de origen, de tránsito y de destino. UN ويجب أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها كاملة في ضوء تلك المشكلة العالمية، مسترشدة بمبدأ تقاسم المسؤولية بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Se observó que los intereses divergentes entre países de origen y de destino subyacen bajo las percepciones divergentes y requieren de un diálogo constante, tal como el panel de discusión del Espacio Común. UN ولوحظ أن تباين المصالح بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد يشكل الأساس الذي تقوم عليه التصورات المختلفة ويستدعي استمرار الحوار، من خلال طرق منها عقد حلقات نقاش بشأن الحيز المشترك.
    4. Promover los mecanismos de cooperación entre países de origen y de destino para una mejor adecuación de los trabajos y un mayor reconocimiento de las habilidades. UN 4 - تعزيز آليات التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لمطابقة فرص العمل وتمييز المهارات بشكل أفضل.
    La capacidad en relación con la integridad de los documentos también puede crearse por medio de visitas de estudio o intercambios de funcionarios de enlace entre países de origen, tránsito y destino. UN كما يمكن بناء القدرات المتعلقة بسلامة الوثائق بواسطة برامج التبادل الدراسي وتبادل موظفي الاتصال بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Los acuerdos bilaterales entre países de origen y de destino deberían reforzar la protección de los derechos humanos e incluir un modelo de contrato en que se establezcan los derechos del trabajador, incluidas sus condiciones de trabajo y las remuneraciones. UN وينبغي أن تعزز الاتفاقات الثنائية المبرمة بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد حماية حقوق الإنسان، وأن تتضمن عقداً نموذجياً يحدد حقوق العمال، بما في ذلك شروط العمل والرواتب.
    30. La Relatora Especial observa que es de particular importancia impulsar diálogos entre países de origen, tránsito y destino para que exista una acción coordinada de combate al tráfico de migrantes y de ordenamiento. UN 30- وتؤكد المقررة الخاصة على الأهمية الخاصة لإقامة حوار بين بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد ليتسنى تنسيق العمل من أجل ضبط تهريب المهاجرين ومكافحته.
    En lo tocante a la gestión de la migración, los Estados Miembros podrían trabajar con las partes interesadas para que haya más coherencia a la hora de elaborar políticas y fomentar el diálogo entre países de origen y países de destino. UN ومن حيث إدارة الهجرة، يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة لتعزيز التماسك في عملية رسم السياسات وتشجيع الحوار بين بلدان الأصل وبلدان المهجر.
    Aumento y mejoramiento de las investigaciones conjuntas de represión entre países de origen, de tránsito y de destino UN ● ازدياد عدد وجودة نوعية التحريات المشتركة في اطار انفاذ القانون بين بلدان المصدر والعبور والمقصد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more