Programa de sensibilización sobre el VIH para el personal, que incluya la educación entre pares | UN | تنفيذ برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية مخصص للموظفين ويشمل التعلم من الأقران |
Organización de un programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la misión, incluida la educación entre pares | UN | تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلم من الأقران |
Ejecución de un programa de sensibilización sobre el VIH, incluida la educación entre pares, para todo el personal de la Misión | UN | تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Varios oradores destacaron la importancia de la labor realizada por el UNICEF en esferas tales como la educación entre pares y la participación de los jóvenes. | UN | ولاحظ عدة متكلمين أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات مثل التثقيف عن طريق الأقران ومشاركة الشباب. |
Se han organizado cursos entre pares para jóvenes y adolescentes sobre la forma de evitar los embarazos no deseados. | UN | وتم تنظيم دورات دراسية فيما بين الأقران للشباب والمراهقين بشأن كيفية تفادي الحمل غير المرغوب فيه. |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares | UN | برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين، يشمل التثقيف بواسطة الأقران |
Este aumento en el número de países así como en la diversidad de experiencias, conocimientos y recursos aportados a la Red han facilitado la creación de alianzas entre pares en la ejecución de iniciativas destinadas a resolver los desafíos del empleo de los jóvenes. | UN | وسهلت هذه الزيادة في عدد من البلدان، بالإضافة إلى نطاق الخبرات والمعارف والموارد التي أتاحتها للشبكة، إقامة شراكات للأقران في إطار مبادرات لمعالجة التحديات المتعلقة بتشغيل الشباب. |
:: Programa de información sobre el VIH para el personal, que incluya la educación entre pares | UN | :: تنفيذ برنامج توعية بفيروس نقص المناعة البشرية مخصص للموظفين، بما في ذلك التعلم من الأقران |
También está colaborando con otros asociados de las Naciones Unidas en la formación de educadores entre pares. | UN | كما أنها تتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على تدريب المعلمين من الأقران. |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para el personal, que incluya la educación entre pares | UN | :: تنفيذ برنامج توعية بفيروس نقص المناعة البشرية مخصص للموظفين، بما في ذلك التعلم من الأقران |
Los jóvenes que no están cubiertos por la escolarización son accesibles gracias a los centros de jóvenes y a los activistas entre pares. | UN | ويتم الوصول إلى الشباب خارج المدارس عبر مراكز الشباب والنشطاء من الأقران. |
Programa de información sobre el VIH para el personal, que incluya la educación entre pares | UN | تنفيذ برنامج توعية بفيروس نقص المناعة البشرية مخصص للموظفين، بما في ذلك التعلم من الأقران |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares | UN | :: الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران |
Se impartió educación entre pares a todo el personal nacional de la Misión | UN | وفر التثقيف عن طريق الأقران لجميع الموظفين الوطنيين للبعثة |
:: Programa de concienciación sobre el VIH dirigido a todo el personal, que incluya la educación entre pares | UN | :: الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre pares | UN | :: وضع برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين، بما في ذلك التعلم فيما بين الأقران |
En 2008 se inició el programa de educación entre pares de la Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas. | UN | وبدأ العمل ببرنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن التعليم بين الأقران في العام ٢٠٠٨. |
Además, el Tribunal está participando en reuniones entre pares dirigidas a magistrados y servicios de apoyo a testigos de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك المحكمة في عقد اجتماعات بين الأقران للقضاة وأقسام تقديم الدعم للشهود في المنطقة. |
Algunos países, entre ellos Côte d ' Ivoire y la República Unida de Tanzanía, también han aumentado la atención prestada a la educación entre pares. | UN | وزاد عدد من البلدان بما فيها كوت ديفوار وجمهورية تنـزانيا المتحدة تركيزها على التثقيف بواسطة الأقران. |
La UNOPS señaló que tenía la intención de realizar un examen entre pares en 2010. | UN | 481 - وذكر المكتب أنه يعتزم إجراء استعراض للأقران في عام 2010. |
Las buenas prácticas aconsejan fomentar la educación y compartir la información entre pares. | UN | ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد التعليم وتقاسم المعلومات بين النظراء. |
En ausencia de una petición de la Autoridad, no se ha llevado a cabo la capacitación de 100 excombatientes como educadores entre pares sobre el VIH/SIDA | UN | ولم يتسن تدريب 100 مقاتل سابق للعمل كمثقفي أقران في مجال فيروس نقص المناعة، لأن الهيئة لم تقدم طلبا بذلك |
Un grupo de examen entre pares formado por expertos internacionalmente reconocidos estudiará los resultados de los proyectos de investigación y formulará directrices sobre la sinergia y la compatibilidad entre los cinco proyectos; | UN | وسيقوم فريق استعراض من النظراء مكوّن من خبراء دوليين معترف بجدارتهم بفحص حصيلة مشاريع البحوث وتقديم مبادئ توجيهية بشأن أوجه التآزر والترابط فيما بين المشاريع الخمسة؛ |
Además, la comunidad internacional se ha propuesto revitalizar y robustecer la alianza mundial entre pares cimentada en nuestros valores comunes, en la rendición mutua de cuentas, en la responsabilidad compartida y en la determinación de obrar como colectividad en pro de nuestro futuro común movilizando los recursos que se requieren para erradicar la pobreza, el hambre y el subdesarrollo en África. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد حمل المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية تنشيط وتعزيز الشراكة العالمية بين الأنداد بناء على قيمنا المشتركة، وخضوعنا للمساءلة المتبادلة، ومسؤوليتنا المشتركة والتصميم على العمل معا من أجل مستقبلنا المشترك ولحشد الموارد المطلوبة للقضاء على الفقر والجوع والتخلف في أفريقيا. |
El establecimiento de un mecanismo de examen entre pares ha ayudado a los Estados partes en el GAFI a aplicar varias recomendaciones elaboradas por ellos mismos. | UN | وساعد وضع آلية استعراض من قبل الأقران الدول الأطراف في فرقة العمل للإجراءات المالية على تنفيذ مجموعة توصيات ساهمت بنفسها في صياغتها. |
En Ucrania se prepararon tres folletos nuevos para los jóvenes y un manual para los educadores entre pares sobre protección doble y se formaron 80 educadores entre pares. | UN | وصدرت ثلاثة كتيبات جديدة ودليل للمثقفين الأقران حول الوقاية الثنائية وتم تدريب 80 من مثقفي الأقران في أوكرانيا. |
Por ejemplo, Croacia y Polonia, con el apoyo de la Oficina de Asuntos de Desarme, realizaron un examen entre pares de su aplicación de la resolución. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت بولندا وكرواتيا، بمعاونة مكتب شؤون نزع السلاح، استعراضاً للنظراء بهدف تقييم تنفيذهما للقرار. |
Granada afirma que las severas medidas económicas unilaterales impuestas contra Cuba no benefician a nadie y no favorecen el objetivo mundial de fraguar una alianza universal entre pares. | UN | وغرينادا مقتنعة بأن التدابير الاقتصادية الصارمة الأحادية الجانب المفروضة على كوبا لن يستفيد منها أحد ولا تيسر تحقيق الهدف العالمي المتمثل في شراكة عالمية بين أطراف متساوية. |
Dar amplia difusión a las oportunidades de participación en los procesos de examen entre pares. | UN | الترويج الواسع النطاق لفرص المشاركة في عمليات الاستعراض النظير. |
Las organizaciones encabezadas por niños y las iniciativas entre pares dan a los niños la capacidad para luchar por su propia protección y la de sus pares. | UN | ومن شأن المنظمات ومبادرات الأقران التي يقودها الأطفال أن تُمكِّـن الأطفال من الكفاح من أجل حماية أنفسهم وأقرانهم. |