"entre partidos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الأحزاب السياسية
        
    • بين الجهات الفاعلة السياسية
        
    A nivel interno, el país continuará necesitando apoyo para mantener el diálogo entre partidos políticos. UN وعلى الصعيد الداخلي، فلا يزال مطلوبا مواصلة دعم الحوار المستمر بين الأحزاب السياسية.
    Me pregunto por qué las autoridades francesas han hecho caso omiso de las autoridades estatales de Côte d ' Ivoire para llegar a concertar un acuerdo entre partidos políticos y rebeldes y han legitimado, así, la propia rebelión. UN لماذا تجاهلت السلطات الفرنسية السلطات الشرعية والدولة في البلد لتسهيل توقيع اتفاق بين الأحزاب السياسية والمتمردين، وبالتالي إضفاء الصفة الشرعية على التمرّد؟
    En el día de la votación, se registraron intimidaciones, secuestros, agresiones y fraudes electorales, que a veces provocaron enfrentamientos entre partidos políticos, en varios distritos montañosos de las regiones central y occidental y en las terai orientales y centrales. UN ولوحظ في ذلك اليوم حدوث علميات ترهيب واختطاف وتزوير انتخابي في عدة مقاطعات في منطقتي التلال الوسطى والغربية وفي السهول الشرقية والوسطى، وأدت هذه العمليات أحياناً إلى مواجهات بين الأحزاب السياسية.
    Desde su independencia en 1979, se habían celebrado ocho elecciones libres y limpias y se habían producido tres traspasos pacíficos del poder entre partidos políticos de oposición. UN وقد شهدت البلاد منذ الاستقلال في عام 1979 ثمانية انتخابات حرة ونزيه وثلاث عمليات سلمية لنقل السلطة بين الأحزاب السياسية المعارضة.
    A nivel interno, el país continuará necesitando apoyo para mantener el diálogo entre partidos políticos. UN وعلى الصعيد الداخلي، يظل دعم الحوار المستمر بين الجهات الفاعلة السياسية أمرا مطلوبا.
    58. Zimbabwe indicó que el Acuerdo Político Global era un acuerdo interno entre partidos políticos. UN 58- وأشارت زمبابوي إلى أن الاتفاق السياسي الشامل هو ترتيب داخلي بين الأحزاب السياسية.
    iii) Menor número de conflictos internos, intraafganos y provinciales, como conflictos tribales, controversias por las tierras, conflictos étnicos, conflictos entre partidos políticos y controversias sobre nombramientos del Gobierno UN ' 3` انخفاض عدد النـزاعات الداخلية وفيما بين الأفغان وبين المقاطعات مثل النزاعات القبلية والخلافات على الأراضي والنزاعات العرقية والنزاعات بين الأحزاب السياسية والخلافات على التعيينات الحكومية
    Como ya he señalado anteriormente, mi Oficina está facilitando las conversaciones entre partidos políticos para ayudar a aplicar la decisión del Tribunal y permitir que se celebren las elecciones en Mostar lo antes posible. UN وكما ذُكر سابقا، يقوم مكتبي بتيسير المناقشات بين الأحزاب السياسية للمساعدة في تنفيذ قرار المحكمة وإتاحة إجراء الانتخابات في موستار في أقرب وقت ممكن.
    Objetivo para 2009: 70 iniciativas de solución de conflictos (conflictos tribales, controversias por las tierras, conflictos étnicos, conflictos entre partidos políticos, controversias sobre designaciones del Gobierno) UN الهدف لعام 2009: 70 مبادرة لفض النـزاعات (النزاعات القبلية والخلافات على الأراضي والنزاعات العرقية والنزاعات بين الأحزاب السياسية والخلافات على التعيينات الحكومية)
    Incluso en Sierra Leona ocurrió un grave incidente en marzo de 2009 al estallar la violencia entre partidos políticos opositores, en medio de acusaciones de golpizas y violaciones. UN وحتى سيراليون شهدت حادثا خطيرا خلال آذار/مارس 2009 حيث اندلعت أعمال العنف بين الأحزاب السياسية المتخاصمة، شملت ادعاءات بالضرب والاغتصاب.
    Tras las elecciones de 2007, la UNIPSIL dirigió la labor encaminada a gestionar los conflictos relacionados con las elecciones y promover el diálogo y la solución de las controversias entre partidos políticos y destacadas partes interesadas nacionales. UN 4 - وفي أعقاب انتخابات عام 2007، قاد مكتب بناء السلام الجهود الرامية إلى تسوية النزاع المتصل بالانتخابات وتشجيع الحوار وحل الخلافات بين الأحزاب السياسية والجهات المعنية الوطنية الرئيسية.
    iii) Menor número de conflictos internos, intraafganos y provinciales (conflictos tribales, controversias por las tierras, conflictos étnicos, conflictos entre partidos políticos, controversias sobre nombramientos del Gobierno) UN ' 3` انخفاض عدد النـزاعات الداخلية وفيما بين الأفغان وبين المقاطعات (النزاعات القبلية والخلافات على الأراضي والنزاعات العرقية والنزاعات بين الأحزاب السياسية والخلافات على التعيينات الحكومية)
    El año 2013 se inició con un impulso constructivo con respecto al diálogo político, en ámbitos como el marco permanente para el diálogo; bilateralmente, entre el Gobierno y el antiguo partido gobernante, el Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPCI); y entre partidos políticos de la oposición. UN 3 - واستُهل عام 2013 بزخم بنّاء في ما يتعلق بالحوار السياسي في سياقات تشمل الإطار الدائم للحوار، على المستوى الثنائي بين الحكومة والحزب الحاكم السابق، الجبهة الشعبية الإيفوارية، وفيما بين الأحزاب السياسية المعارضة.
    Ya estábamos ciertos de que si a la democracia se le vacía de sus valores y se le reduce a una competencia entre partidos políticos que tienen soluciones "garantizadas" para todo, puede ser bastante no democrática. Por ello hicimos tanto hincapié en la dimensión moral de la política y en una sociedad civil dinámica como contrapesos a los partidos políticos y a las instituciones del Estado. News-Commentary كنا قد أدركنا آنذاك بالفعل أن الديمقراطية إذا أفرغت من محتواها المتصل بالقيم وتضاءلت إلى مجرد منافسة بين الأحزاب السياسية التي تملك حلولا "مضمونة" لكل المشاكل، فإنها بهذا تتحول إلى كيان لا علاقة له بالديمقراطية على الإطلاق. وهذا هو السبب الذي يجعلنا نؤكد بشدة على البعد الأخلاقي للسياسة ودور المجتمع المدني النشط، كثقلين يوازيان ثقل الأحزاب السياسية ومؤسسات الدولة.
    A nivel interno, el país continuará necesitando apoyo para mantener el diálogo entre partidos políticos. UN وعلى الصعيد الداخلي، ينبغي مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.
    A nivel interno, el país continuará necesitando apoyo para mantener el diálogo entre partidos políticos. UN وعلى الصعيد الداخلي، لا يزال من الضروري مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more