"entre regiones y países" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المناطق والبلدان
        
    • فيما بين البلدان والمناطق
        
    • فيما بين المناطق وفيما بين البلدان
        
    La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    También se reconoce que existen diferencias notables entre regiones y países en cuanto a crecimiento y tasas de fecundidad y mortalidad se refiere. UN ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات.
    Muestra que los niveles de actividad empresarial varían considerablemente entre regiones y países. UN ويلاحظ أن مستويات نشاط إنشاء المشاريع تختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que en el informe se mencionaba brevemente; sin embargo, todas las actividades que llevaban a cabo los equipos de apoyo a los países eran actividades de cooperación Sur-Sur: se compartían experiencias y se intercambiaban conocimientos entre regiones y países vecinos, se proporcionaba capacitación y asesoramiento y se intercambiaban conocimientos. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب، لاحظت أن التقرير عرض لهذه المسألة بإيجاز في حين أن كامل عمل أفرقة الدعم القطرية هو تنفيذ للتعاون بين الجنوب والجنوب إذ تم في إطاره تبادل الخبرات فيما بين البلدان والمناطق المتجاورة، وكذلك التدريب وتقديم النصح ونقل المهارات.
    Muestra que los niveles de actividad empresarial varían considerablemente entre regiones y países. UN ويلاحظ أن مستويات نشاط إنشاء المشاريع تختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    Revelan la polaridad existente entre regiones y países del mundo en cuanto al disfrute de esos derechos. UN وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق.
    Sin embargo, un análisis más riguroso de los datos revela algunas diferencias pronunciadas entre regiones y países. UN ومع ذلك، فإن التحليل الأدق للبيانات يكشف عن بعض الفوارق الكبيرة بين المناطق والبلدان.
    Principales diferencias entre regiones y países UN ٣-٣ الاختلافات الرئيسية بين المناطق والبلدان
    Las estimaciones de 2002 siguieron una tendencia esencialmente estática en la cobertura a nivel mundial desde 1990, aunque hubo grandes variaciones entre regiones y países. UN واستمرت تقديرات عام 2002 تسير في منحى ثابت بصورة أساسية في مستويات التحصين العالمية منذ عام 1990، رغم وجود تفاوت واسع بين المناطق والبلدان.
    Si bien la educación para todos se ha convertido en un compromiso solemne de la comunidad internacional y el porcentaje mundial de analfabetos disminuye constantemente, aún hay más de 700 millones de adultos analfabetos en todo el mundo y la diferencia entre regiones y países es considerable. UN ففي حين أن هدف التعليم للجميع أصبح يشكل التزاما صلدا للمجتمع الدولي وأن معدل الأمية العالمي ينخفض بصورة مطردة، لا يزال هناك أكثر من 700 مليون من الأميين الكبار في سائر أنحاء العالم، كما أن الفجوة بين المناطق والبلدان كبيرة.
    Según el orador, dichos indicadores servirían para vigilar las tendencias y efectuar comparaciones entre regiones y países, así como para revelar las lagunas existentes. UN ورأى المتكلم أن المؤشرات مفيدة لرصد الاتجاهات وإتاحة إجراء مقارنات بين المناطق والبلدان. وهي، فضلا عن ذلك، أداة لكشف النقاب عن الثغرات الموجودة.
    En ese sentido, me permito destacar que tenemos que poner fin al denominado éxodo de profesionales de la salud, que también contribuye a las desigualdades en la prestación de servicios entre regiones y países. UN وأود هنا أن أؤكد على ضرورة وقف ما يسمى بهجرة ذوي الكفاءة بين المهنيين الصحيين، التي تساهم أيضا في عدم المساواة في توفير الرعاية بين المناطق والبلدان.
    Sin embargo, los promedios mundiales no reflejan las marcadas diferencias entre regiones y países. UN 17 - ولكن متوسط المعدلات العالمية لا تعكس التفاوتات الصارخة بين المناطق والبلدان.
    Estas cifras agregadas ocultaron diferencias significativas entre regiones y países. UN 35 - وتخفي هذه الأرقام الكلية فروقا كبيرة بين المناطق والبلدان.
    En esa resolución, la Comisión reconoció que la población mundial estaba experimentando una transformación histórica sin precedentes, dejando de ser en su mayor parte rural para ser predominantemente urbana, aunque persistían importantes disparidades entre regiones y países. UN واعترفت اللجنة في ذلك القرار بأن سكان العالم يمرون بتحول تاريخي لم يسبق له مثيل، من سكان ريفيين أساسا إلى سكان يغلب عليهم الطابع الحضري، مع استمرار وجود اختلافات كبيرة في مستوى التحضر بين المناطق والبلدان.
    Los datos sobre el conocimiento general acerca del VIH entre los jóvenes siguen mostrando niveles muy inferiores a la meta del 95% adoptada para 2010 por la Asamblea General en su vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones, y ponen de relieve variaciones entre regiones y países. UN ولا تزال البيانات المعارف الشاملة عن الإصابة بالفيروس بين الشباب تبين مستويات تقل كثيرا عن النسبة المئوية المستهدفة التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين، وتبرز الاختلافات بين المناطق والبلدان.
    Reconociendo la diversidad de las circunstancias entre regiones y países, así como sus responsabilidades comunes, aunque diferenciadas, y su capacidad respectiva, los ministros y representantes gubernamentales subrayan la necesidad de marcos normativos coherentes que favorezcan el desarrollo de prósperos mercados de tecnologías de energía renovable y tengan en cuenta la importante función que cabe al sector privado. UN 4 - وإقرارا بتباين الظروف فيما بين المناطق والبلدان وإقرارا أيضا بمسؤولياتها وقدراتها المشتركة ولكن المتمايزة، يشدد الوزراء والممثلون الحكوميون على ضرورة وجود أُطر تنظيمية وسياساتية متسقة تدعم إيجاد أسواق منتعشة لتكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة ويقرون بالدور الهام للقطاع الخاص.
    Con respecto a la cooperación Sur-Sur, señaló que en el informe se mencionaba brevemente; sin embargo, todas las actividades que llevaban a cabo los equipos de apoyo a los países eran actividades de cooperación Sur-Sur: se compartían experiencias y se intercambiaban conocimientos entre regiones y países vecinos, se proporcionaba capacitación y asesoramiento y se intercambiaban conocimientos. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب، لاحظت أن التقرير عرض لهذه المسألة بإيجاز في حين أن كامل عمل أفرقة الدعم القطرية هو تنفيذ للتعاون بين الجنوب والجنوب إذ تم في إطاره تبادل الخبرات فيما بين البلدان والمناطق المتجاورة، وكذلك التدريب وتقديم النصح ونقل المهارات.
    En lo que respecta a los productos, hay claras diferencias entre regiones y países en cuanto a los progresos en la aplicación de la Estrategia. UN ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more