Se propuso que la explicación de la coordinación procesal debía aclarar que suponía una coordinación entre tribunales, así como entre representantes de la insolvencia. | UN | واقترح أن يوضّح تفسير تنسيق الإجراءات أن هذا المفهوم ينطوي على التنسيق فيما بين المحاكم، وكذلك فيما بين ممثلي الإعسار. |
El dialogo social abarca todos los tipos de negociación entre representantes de gobiernos, empleadores y trabajadores, incluida la negociación colectiva. | UN | يشمل الحوار الاجتماعي كل أنواع التفاوض بين ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال، بما في ذلك المساومة الجماعية. |
I. CONSULTAS entre representantes de LAS SECRETARIAS DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE LA ORGANIZACION DE LA | UN | المشاورات بين ممثلي أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
Se han celebrado reuniones periódicas entre representantes de las dos organizaciones, tanto en Ginebra como en Yeddah. | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة بين ممثلي المنظمتين في جنيف وفي جدة. |
CONSULTAS entre representantes de LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y REPRESENTACIÓN EN LAS REUNIONES | UN | المشاورات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
Posteriormente, en 1993 y 1994, en reiteradas ocasiones se intentó sin éxito organizar reuniones entre representantes de ambas partes. | UN | وفيما بعد، في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، بذلت محاولات متكررة لتنظيم اجتماعات بين ممثلي الجانبين ولكنها لم تحقق النجاح. |
Cada audiencia será seguida de un debate entre representantes de esas entidades y miembros de la Comisión. | UN | ويعقب كل جلسة استماع مناقشة بين ممثلي هؤلاء المشاركين وأعضاء اللجنة. |
Además, varios contactos directos entre representantes de ambas partes tuvieron lugar en Moscú. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُجريت في موسكو عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين. |
Durante el período sobre el que se informa, se celebraron varios contactos directos entre representantes de ambas partes. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين. |
Uno de esos actos, celebrado en 1996, fue un diálogo entre representantes de todo el mundo de personas que viven en extrema pobreza y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ومن هذه اﻷحداث عقد حوار في ٦٩٩١ بين ممثلي من يعيشون في فقر مدقع من كل أنحاء العالم وبين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
En el 36º período de sesiones de la Comisión, se celebró por primera vez una serie de sesiones de diálogo entre representantes de organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. | UN | وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، استحدث لأول مرة جزء لإجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء. |
La cooperación entre el OOPS y la OCI se fortalece en reuniones entre representantes de ambas organizaciones, incluido el Comisionado General del OOPS. | UN | وثمة تعزيز للتعاون بين الوكالة والمنظمة بفضل الاجتماعات المعقودة بين ممثلي كلا المنظمتين، بما فيها اجتماعات مع المفوض العام للوكالة. |
En el 36º período de sesiones de la Comisión, se organizó por primera vez una serie de sesiones de diálogo entre representantes de organizaciones no gubernamentales y Estados Miembros. | UN | وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، خصص للمرة اﻷولى جزء ﻹجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء. |
Por vez primera en varios años se celebraron dos reuniones entre representantes de partidos políticos de ambas partes. | UN | ولأول مرة منذ سنوات عديدة، عُقد اجتماعان بين ممثلي الأحزاب السياسية من كلا الجانبين. |
Simultáneamente se celebró una reunión bilateral entre representantes de la OCI y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وعقد أيضا اجتماع ثنائي في ذلك الحين بين ممثلي منظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
A lo largo de 2001 se celebraron varias consultas oficiosas entre representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعُقد في عام 2001 عدد من الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بين ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
:: Apoyo a la celebración de reuniones mensuales entre representantes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y del Gobierno de Belgrado | UN | :: تيسير الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد |
Apoyo a la celebración de reuniones mensuales entre representantes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y del Gobierno de Belgrado | UN | ملاحظــات تيسير عقد الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد |
Para los fines de la Ley se entenderá por consultas conversaciones e intercambios de opiniones entre representantes de los empleadores y de los empleados. | UN | والمشاورات المقصودة في هذا القانون هي تبادل الآراء وإقامة حوار بين ممثلي العمال وصاحب العمل؛ |
La Fundación funciona como centro de coordinación para 35 redes nacionales y ejecuta actividades principalmente para promover los contactos entre representantes de la sociedad civil. | UN | وتعمل المؤسسة كجهة تنسيق لـ 35 شبكة وطنية وتقوم بأنشطة ترمي بصورة رئيسية إلى زيادة الاتصالات بين ممثلي المجتمع المدني. |
, en febrero de 1994 se celebró en Londres una ronda de conversaciones entre representantes de la Potencia administradora y del Gobierno territorial. | UN | ٢٥ - ذكرت التقارير الصحفية)١١(، أن جولة من المحادثات جرت بين ممثلين عن الدولة القائمة باﻹدارة والحكومة اﻹقليمية وذلك في لندن في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Durante Techmart ' 96, se celebraron más de 500 entrevistas previamente programadas entre representantes de los países de Asia y el Pacífico y entre los representantes de esta región y los de los países de Europa y los Estados Unidos de América. | UN | ٤٤ - وأثناء " سوق التكنولوجيا البيئية ٩٦ " ، عقد ما ينوف على اﻟ ٥٠٠ من الاجتماعات الثنائية المرتبة مسبقا بين ممثلين من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك مع ممثلين من البلدان اﻷوروبية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La segunda etapa consistió en la organización de un diálogo entre representantes de los sectores de la enseñanza, los negocios y el comercio, la administración pública, los sindicatos y las organizaciones femeninas, con miras a formular medidas nacionales y transnacionales para eliminar esas discrepancias. | UN | وكخطوة أولى شملت تبادلا للحوار بين ممثلين من قطاعات التعليم والأعمال والتجارة، والإدارة العامة، والنقابات العمالية، والمنظمات النسائية الرامية إلى تطوير تدابير وطنية وعبر وطنية للقضاء على هذه الاختلافات. |
En ese contexto, los días 22 a 24 de julio se celebró en Ginebra una reunión consultiva titulada “Las poblaciones indígenas y el PNUD: nuestra asociación se fortalece”, entre representantes de organizaciones de las poblaciones indígenas y de la sede del PNUD, así como de las oficinas del programa en diversos países y regiones. | UN | ١٠ - وفي هذا السياق، عقد في جنيف في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ تموز/يوليه اجتماع تشاوري عنوانه " السكان اﻷصليون وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: تعزيز شراكتنا " ، ضم ممثلين من منظمات السكان اﻷصليين ومن مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتب البرامج اﻹقليمية والقطرية. |