"entre representantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين ممثلي
        
    • بين ممثلين عن
        
    • مع ممثلين من
        
    • بين ممثلين من
        
    • ضم ممثلين
        
    Se propuso que la explicación de la coordinación procesal debía aclarar que suponía una coordinación entre tribunales, así como entre representantes de la insolvencia. UN واقترح أن يوضّح تفسير تنسيق الإجراءات أن هذا المفهوم ينطوي على التنسيق فيما بين المحاكم، وكذلك فيما بين ممثلي الإعسار.
    El dialogo social abarca todos los tipos de negociación entre representantes de gobiernos, empleadores y trabajadores, incluida la negociación colectiva. UN يشمل الحوار الاجتماعي كل أنواع التفاوض بين ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال، بما في ذلك المساومة الجماعية.
    I. CONSULTAS entre representantes de LAS SECRETARIAS DE LAS NACIONES UNIDAS Y DE LA ORGANIZACION DE LA UN المشاورات بين ممثلي أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي والتمثيل في الاجتماعات
    Se han celebrado reuniones periódicas entre representantes de las dos organizaciones, tanto en Ginebra como en Yeddah. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين ممثلي المنظمتين في جنيف وفي جدة.
    CONSULTAS entre representantes de LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y REPRESENTACIÓN EN LAS REUNIONES UN المشاورات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات
    Posteriormente, en 1993 y 1994, en reiteradas ocasiones se intentó sin éxito organizar reuniones entre representantes de ambas partes. UN وفيما بعد، في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، بذلت محاولات متكررة لتنظيم اجتماعات بين ممثلي الجانبين ولكنها لم تحقق النجاح.
    Cada audiencia será seguida de un debate entre representantes de esas entidades y miembros de la Comisión. UN ويعقب كل جلسة استماع مناقشة بين ممثلي هؤلاء المشاركين وأعضاء اللجنة.
    Además, varios contactos directos entre representantes de ambas partes tuvieron lugar en Moscú. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُجريت في موسكو عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    Durante el período sobre el que se informa, se celebraron varios contactos directos entre representantes de ambas partes. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، جرت عدة اتصالات مباشرة بين ممثلي الجانبين.
    Uno de esos actos, celebrado en 1996, fue un diálogo entre representantes de todo el mundo de personas que viven en extrema pobreza y el Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن هذه اﻷحداث عقد حوار في ٦٩٩١ بين ممثلي من يعيشون في فقر مدقع من كل أنحاء العالم وبين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En el 36º período de sesiones de la Comisión, se celebró por primera vez una serie de sesiones de diálogo entre representantes de organizaciones no gubernamentales y los Estados Miembros. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، استحدث لأول مرة جزء لإجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    La cooperación entre el OOPS y la OCI se fortalece en reuniones entre representantes de ambas organizaciones, incluido el Comisionado General del OOPS. UN وثمة تعزيز للتعاون بين الوكالة والمنظمة بفضل الاجتماعات المعقودة بين ممثلي كلا المنظمتين، بما فيها اجتماعات مع المفوض العام للوكالة.
    En el 36º período de sesiones de la Comisión, se organizó por primera vez una serie de sesiones de diálogo entre representantes de organizaciones no gubernamentales y Estados Miembros. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، خصص للمرة اﻷولى جزء ﻹجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول اﻷعضاء.
    Por vez primera en varios años se celebraron dos reuniones entre representantes de partidos políticos de ambas partes. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة، عُقد اجتماعان بين ممثلي الأحزاب السياسية من كلا الجانبين.
    Simultáneamente se celebró una reunión bilateral entre representantes de la OCI y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وعقد أيضا اجتماع ثنائي في ذلك الحين بين ممثلي منظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    A lo largo de 2001 se celebraron varias consultas oficiosas entre representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وعُقد في عام 2001 عدد من الاجتماعات الاستشارية غير الرسمية بين ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Apoyo a la celebración de reuniones mensuales entre representantes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y del Gobierno de Belgrado UN :: تيسير الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد
    Apoyo a la celebración de reuniones mensuales entre representantes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y del Gobierno de Belgrado UN ملاحظــات تيسير عقد الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد
    Para los fines de la Ley se entenderá por consultas conversaciones e intercambios de opiniones entre representantes de los empleadores y de los empleados. UN والمشاورات المقصودة في هذا القانون هي تبادل الآراء وإقامة حوار بين ممثلي العمال وصاحب العمل؛
    La Fundación funciona como centro de coordinación para 35 redes nacionales y ejecuta actividades principalmente para promover los contactos entre representantes de la sociedad civil. UN وتعمل المؤسسة كجهة تنسيق لـ 35 شبكة وطنية وتقوم بأنشطة ترمي بصورة رئيسية إلى زيادة الاتصالات بين ممثلي المجتمع المدني.
    , en febrero de 1994 se celebró en Londres una ronda de conversaciones entre representantes de la Potencia administradora y del Gobierno territorial. UN ٢٥ - ذكرت التقارير الصحفية)١١(، أن جولة من المحادثات جرت بين ممثلين عن الدولة القائمة باﻹدارة والحكومة اﻹقليمية وذلك في لندن في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Durante Techmart ' 96, se celebraron más de 500 entrevistas previamente programadas entre representantes de los países de Asia y el Pacífico y entre los representantes de esta región y los de los países de Europa y los Estados Unidos de América. UN ٤٤ - وأثناء " سوق التكنولوجيا البيئية ٩٦ " ، عقد ما ينوف على اﻟ ٥٠٠ من الاجتماعات الثنائية المرتبة مسبقا بين ممثلين من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك مع ممثلين من البلدان اﻷوروبية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La segunda etapa consistió en la organización de un diálogo entre representantes de los sectores de la enseñanza, los negocios y el comercio, la administración pública, los sindicatos y las organizaciones femeninas, con miras a formular medidas nacionales y transnacionales para eliminar esas discrepancias. UN وكخطوة أولى شملت تبادلا للحوار بين ممثلين من قطاعات التعليم والأعمال والتجارة، والإدارة العامة، والنقابات العمالية، والمنظمات النسائية الرامية إلى تطوير تدابير وطنية وعبر وطنية للقضاء على هذه الاختلافات.
    En ese contexto, los días 22 a 24 de julio se celebró en Ginebra una reunión consultiva titulada “Las poblaciones indígenas y el PNUD: nuestra asociación se fortalece”, entre representantes de organizaciones de las poblaciones indígenas y de la sede del PNUD, así como de las oficinas del programa en diversos países y regiones. UN ١٠ - وفي هذا السياق، عقد في جنيف في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ تموز/يوليه اجتماع تشاوري عنوانه " السكان اﻷصليون وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: تعزيز شراكتنا " ، ضم ممثلين من منظمات السكان اﻷصليين ومن مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتب البرامج اﻹقليمية والقطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more