"entre ricos y pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الأغنياء والفقراء
        
    • بين الغني والفقير
        
    • بين الفقراء والأغنياء
        
    • أغنياء وفقراء
        
    • بين الأثرياء والفقراء
        
    • بين الدول الغنية والفقيرة
        
    • بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة
        
    • بين البلدان الغنية والفقيرة
        
    • وبين الأغنياء والفقراء
        
    • بين غني وفقير
        
    • بين الغنى والفقر
        
    • بين أغنياء
        
    La brecha entre ricos y pobres ha crecido de muchas maneras destructivas. UN وتفاقمت الفجوة بين الأغنياء والفقراء فأسفر ذلك على عواقب وخيمة.
    Una reforma fiscal para las familias tiene por objeto beneficiar a las familias pobres y a sus hijos y a disminuir la disparidad de los ingresos entre ricos y pobres. UN ويرمي إصلاح الضرائب الأسرية إلى إفادة الأسر الفقيرة وأطفالها وتذليل الفارق في الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    De lo contrario, estaremos ampliando el desequilibrio entre ricos y pobres. UN وسيؤدي الفشل في تحقيق ذلك إلى اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    Kenya apoya la aplicación de políticas que fomenten el crecimiento económico en los países en desarrollo con el fin de reducir la creciente brecha entre ricos y pobres. UN وكينيا تؤيد تنفيذ السياسات الداعمة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية بغية سد الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء.
    Su ira y su furia no hacen distinción entre países desarrollados o en desarrollo, o entre ricos y pobres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا، ولا تميز في غضبها وضراوتها بين الدول المتقدمة والنامية ولا بين الغني والفقير.
    La diferencia entre ricos y pobres se sitúa entre las tres mayores del mundo, con un coeficiente de Gini del 0,88. UN والفرق بين الفقراء والأغنياء يعد الثالث من حيث الفداحة في العالم ويمثل فيه مؤشر معامل جيني 0.88.
    Es preciso reducir la brecha entre ricos y pobres antes de que se ensanche aún más. UN وينبغي سد الثغرة بين الأغنياء والفقراء قبل أن تزداد اتساعا.
    Disminuir la brecha entre ricos y pobres es una tarea que no se puede dejar a las fuerzas del mercado ni a los países a nivel individual. UN وسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء مهمة لا يمكن تركها للسوق أو لفرادى البلدان.
    Tenemos que disminuir la brecha que existe entre ricos y pobres. UN يجب أن نضيق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Se está profundizando la brecha entre ricos y pobres. UN وتتزايد الفجوة بين الأغنياء والفقراء اتساعاً.
    El hecho de que la disparidad entre ricos y pobres todavía esté aumentando debería ser un motivo principal de preocupación de la comunidad internacional. UN والتفاوت الموجود بين الأغنياء والفقراء ما زال يتعاظم ويشكل سببا رئيسيا للقلق الدولي.
    18. Raras veces se había visto ahondar la disparidad abismal entre ricos y pobres. UN 18- إن الهوة السحيقة بين الأغنياء والفقراء ما برحت آخذةً في الاتساع.
    La mundialización, con todas sus ventajas y desventajas, ya era una realidad, aunque aumentaba la brecha entre ricos y pobres. UN وقد أضحت العولمة بما تتصف به من مزايا وسيئات، واقعاً ولكنها تعمل على زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    El mundo en que vivimos hoy en día está como nunca antes en la historia de la humanidad dividido entre ricos y pobres. UN إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية.
    Si perdura el desequilibrio entre ricos y pobres podría peligrar la seguridad y el desarrollo de los países ricos. UN وإذا ما سمحنا للفروق الكبيرة بين الأغنياء والفقراء بالاستمرار، فيمكن أن تؤدي إلى تعريض أمن الدول الغنية للخطر.
    Aun peor, la pobreza ha aumentado, el peso de la deuda se hace mayor y la disparidad entre ricos y pobres ha aumentado. UN والأسوأ من ذلك، أن الفقر يزداد حدة وأعباء الدين تزداد وطأة والفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    El más grande riesgo es el ensanchamiento de la brecha existente entre ricos y pobres. UN والخطر الأكبر هو اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    No es de sorprender que hoy las diferencias entre ricos y pobres sean mayores que nunca. UN وليس عجيبا اليوم أن نرى الهوة بين الأغنياء والفقراء قد اتسعت على نحو لم يسبق له مثيل.
    Sin embargo, en nuestro mundo prevalece la abismal diferencia entre ricos y pobres, entre el Norte y el Sur, en el que la quinta parte de los niños que nacen en los países más pobres, no alcanza los 5 años de edad. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأغنياء والفقراء وبين الشمال والجنوب سائدة في عالمنا.
    Hoy, mientras hablamos, la brecha entre ricos y pobres se ha triplicado. UN اليوم، بينما نتكلم، تكون الفجوة بين الغني والفقير قد اتسعت إلى ثلاثة أمثالها.
    Hoy, en esta Asamblea, resuena una pregunta: ¿Cuándo y cómo vamos a llevar adelante una política de bienes públicos globales, que busque a nivel mundial disminuir las brechas entre ricos y pobres y avanzar hacia una mayor equidad? UN واليوم، يتردد في هذه الجمعية، سؤال هو: متى وكيف سنرسي سياسة تقوم على المنافع العامة العالمية تسعى، على المستوى العالمي، إلى تضييق الفجوات بين الفقراء والأغنياء وتتحرك صوب تحقيق المزيد من المساواة؟
    Frente al desolador panorama que los documentos describen, indicando que el mundo está más dividido que nunca en la historia entre ricos y pobres, no queda sino concertar los mayores esfuerzos para lograr el desarrollo. UN ولا بد من تركيز الجهود لتحقيق التنمية، خاصة على ضوء الصورة القاتمة التي تصفها الوثائق، والتي تشير إلى أن العالم أكثر انقساما الآن من أي وقت مضى بين أغنياء وفقراء.
    La creciente disparidad entre ricos y pobres está incrementando la desigualdad. UN إن الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأثرياء والفقراء تزيد من حدة اللاإنصاف.
    Muchas delegaciones pensaban que el fracaso de Cancún se debía a los desequilibrios existentes en el sistema comercial multilateral, los cuales, a su juicio, habían contribuido a ensanchar la brecha entre ricos y pobres. UN وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Hay que superar la brecha entre ricos y pobres. UN ويجب سد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Aunque las aplicaciones de las TIC se difunden rápidamente, su efecto social y económico crea divisiones y sigue aumentando la diferencia entre ricos y pobres. UN وعلى الرغم من أن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال تنتشر بسرعة، فإن آثارها الاجتماعية والاقتصادية تؤدي إلى التجزئة وتستمر الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة في الاتساع.
    El Año Internacional tiene considerable significado para el diálogo que existe entre el Norte y el Sur, entre ricos y pobres. UN للسنة الدولية آثار ضخمة على الحوار القائم بين الشمال والجنوب وبين الأغنياء والفقراء.
    Sin embargo, la configuración actual de nuestro mundo, profundamente dividido entre ricos y pobres, muestra múltiples señales del incumplimiento de esas promesas, que cuando se hicieron suscitaron grandes esperanzas en el logro rápido de un mundo de paz, solidaridad eficaz y bienestar común. UN إلا أن تشكيلة عالمنا الحالي الشديد الانقسام بين الغنى والفقر تبرز إشارات عدة ترينا كيف أن تلك الوعود التي أيقظت آمالا كبارا حين قطعت بتحقيق سريع لعالم ينعم بالسلام الدولي والتضامن الفعال والرفاه المشترك لم يتحقق.
    Los fenómenos naturales no atienden a 2las sutilezas de las negociaciones entre los países; no discriminan ni conocen fronteras, no diferencian entre ricos y pobres, ancianos y jóvenes, ni distinguen entre países desarrollados y países en desarrollo. UN والظواهر الطبيعية لا تعبأ بالدهاء في المفاوضات بين البلدان؛ ولا تعرف حدودا ولا تميﱢز بينهــا، ولا تميﱢز بين أغنياء وفقراء، ولا بين مسنين وشبان، ولا تميﱢز بين بلدان متقدمة النمو وأخرى نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more