"entre rwanda y la república democrática del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين رواندا وجمهورية الكونغو
        
    • بين جمهورية الكونغو
        
    Celebra también el acuerdo suscrito entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وترحب أيضا بالاتفاق الموقع بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Permítaseme mencionar solamente a Madagascar, a Angola y el acuerdo de paz entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وأود أن أذكر فقط مدغشقر وأنغولا واتفاق السلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cooperación con el Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros en lo que respecta a aplicar el acuerdo entre Rwanda y la República Democrática del Congo UN التعاون مع المسؤولين عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، بشأن تنفيذ الاتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tenemos entendido que el mecanismo de verificación que se establecerá será un mecanismo conjunto o bilateral entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وإننا نفهم أن آلية التحقق المراد إنشاؤها هي آلية مشتركة أو ثنائية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se firma en Pretoria el acuerdo de paz entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN توقيع اتفاق سلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في بريتوريا.
    El Consejo alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para facilitar el diálogo entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo alienta al Secretario General a que intensifique sus gestiones para facilitar el diálogo entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esas son las mismas tropas del Ejército Patriótico Rwandés que persiguieron a los refugiados hutu hacia el oeste para que encontraran la muerte en matanzas muy lejos de la frontera entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وإن جنود ذلك الجيش بالذات هم الذين لاحقوا اللاجئين الهوتو باتجاه الغرب حيث أجهزوا عليهم في مذابح وقعت بعيدا جدا عن الحدود الفاصلة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La normalización de las relaciones entre Rwanda y la República Democrática del Congo es absolutamente indispensable. UN إن تطبيع العلاقات بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا غنى عنه مطلقا ويجب أن يقوم على أساس التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    Rwanda no considera que la solución del problema de las fuerzas genocidas esté sólo en manos de Rwanda o de la República Democrática del Congo, ni siquiera que se trate de una cuestión entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN ولا تعتبر رواندا أن حل مشكلة قوات الإبادة الجماعية هي مسألة تعود إلى رواندا وحدها أو إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها ولا حتى مسألة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pese a los esfuerzos internacionales por fomentar la paz en la región, en particular la creación de la Comisión Tripartita y un mecanismo conjunto de verificación entre Rwanda y la República Democrática del Congo, los acontecimientos sobre el terreno indicaban que la realidad era otra. UN ورغم ما بذل من جهود دولية لإشاعة السلام في المنطقة، بما في ذلك إنشاء اللجنة الثلاثية وآلية مشتركة للتحقق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الأحداث الميدانية كانت تجسد واقعاً مختلفاً.
    Contrariamente a lo que siguen diciendo algunos miembros de la comunidad internacional, la premisa predominante de que la crisis es una cuestión entre Rwanda y la República Democrática del Congo es errónea. UN وعلى نقيض ما تلوكه بعض الألسنة في المجتمع الدولي باستمرار، فإن الافتراض بأن الأزمة شأن بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أمر خاطئ.
    Los intercambios de disparos a través de la frontera entre Rwanda y la República Democrática del Congo, así como el resurgimiento de grupos armados en Ituri y la reanudación de las atrocidades cometidas por el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) agravaron más la crisis en la zona. UN ومما زاد من تعقيد الأزمة في المنطقة تبادل إطلاق النار عبر الحدود بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن عودة الجماعات المسلحة إلى إيتوري واستئناف الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة.
    En el plano regional, mi Enviado Especial se centró en fomentar la cooperación entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN 34 - وعلى الصعيد الإقليمي، ركز ممثلي الخاص على تعزيز التعاون بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No se obtuvo el producto debido a la falta de reuniones del Mecanismo Conjunto de Verificación, dado que la reconciliación entre Rwanda y la República Democrática del Congo modificó las condiciones políticas y las consultas bilaterales reemplazaron al Mecanismo UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى غياب اجتماعات آلية التحقق المشتركة إذ غيرت المصالحة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الدينامية السياسية وحلّت المشاورات الثنائية محل الآلية
    Señaló que debía prestarse especial atención a las consecuencias económicas y sociales del regreso de más de un millón de refugiados, muchos de los cuales traían consigo armas, al hecho de que una minoría integrada por el 15% de la población gobierna a la mayoría, a la tensión entre Rwanda y la República Democrática del Congo y al problema étnico incontrolado. UN وأشار إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خـاص لﻷثـر الاقتصادي والاجتماعي المترتب علــى عودة ما يزيد عن مليون لاجئ، كثير منهم يجلبون معهم أسلحة، ولواقع أن أقلية تشكل ١٥ في المائة مــن السكان تسود اﻷغلبية، وللتوتر بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمشكلة العرقية التي لـم تتـم السيطرة عليها.
    Señaló que debía prestarse especial atención a las consecuencias económicas y sociales del regreso de más de un millón de refugiados, muchos de los cuales traían consigo armas, al hecho de que una minoría integrada por el 15% de la población gobierna a la mayoría, a la tensión entre Rwanda y la República Democrática del Congo y al problema étnico incontrolado. UN وأشار إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خـاص لﻷثـر الاقتصادي والاجتماعي المترتب علــى عودة ما يزيد على مليون لاجئ، كثير منهم يجلبون معهم أسلحة؛ والحقيقة أن أقلية تشكل ٥١ في المائة مــن السكان تسود اﻷغلبية، وللتوتر بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمشكلة العرقية التي لـم يتـم كبح جماحها.
    El Enviado Especial del Secretario General para el Diálogo Intercongoleño, siguió trabajando en estrecha consulta con el Gobierno de Sudáfrica, el primer Presidente de la Unión Africana, con miras a la concertación de un acuerdo entre Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وواصل المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالحوار بين الكونغوليين، السيد مصطفى أنياس، التعاون بالتشاور الوثيق مع حكومة جنوب أفريقيا، الرئيس الأول للاتحاد الأفريقي، بشأن كفالة التوصل إلى اتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No obstante, estamos convencidos de que a pesar de los retrocesos, los distintos acuerdos entre Rwanda y la República Democrática del Congo, por una parte, y la República Democrática del Congo y Uganda, por otra, así como los históricos acuerdos de Sun City, han logrado finalmente que los progresos en el camino hacia la paz en la región de los Grandes Lagos sean irreversibles. UN ومع ذلك فاعتقادنا هو أنه على الرغم من النكسات، أحرزت مختلف الاتفاقات بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية من ناحية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا من ناحية أخرى وأيضا الاتفاقات التاريخية في مدينة صن في نهاية المطاف تقدما صوب سلام لا يمكن عكس مساره في منطقة البحيرات الكبرى.
    El único problema que existe entre Rwanda y la República Democrática del Congo es la presencia de las antiguas fuerzas armadas de Rwanda y los Interahamwe en el territorio de la República Democrática del Congo. UN وهذا ادعاء باطل بكل بساطة، فالمشكلة الوحيدة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية هي وجود القوات المسلحة الرواندية السابقة/الإنتراهاموي في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Participación en 4 reuniones de la Comisión Permanente entre Rwanda y la República Democrática del Congo UN :: المشاركة في 4 اجتماعات للجنة الدائمة المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more