Decidió centrar sus debates en la relación entre seguridad humana y desarme. | UN | وقرر تركيز مداولاته على العلاقة بين الأمن البشري ونزع السلاح. |
En síntesis, resulta imprescindible advertir la íntima conexión existente entre seguridad, multilateralidad y economía. | UN | خلاصة القول، ينبغي أن نأخذ علما بالعلاقة الوثيقة بين الأمن والتعددية والاقتصاد. |
El año 2005 será decisivo para definir la relación íntima entre seguridad y desarrollo. | UN | وسيكون عام 2005 عاما حاسما في تحديد العلاقة الوثيقة بين الأمن والتنمية. |
El informe también esboza, con mucha capacidad, los nexos entre seguridad, desarme y desarrollo. | UN | ويحدد التقرير أيضاً على نحو مناسب العلاقة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية. |
El binomio entre seguridad y desarrollo requiere una atención simultánea y de intensidad similar. | UN | ويجب معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية في وقت واحد وبعزيمة متساوية. |
Sin embargo, no somos suficientemente conscientes de que el futuro de la humanidad radica en la aceptación de los vínculos indisolubles entre seguridad, desarrollo y derechos humanos. | UN | غير أننا لا نعلم بما فيه الكفاية أن مستقبل الإنسانية رهين بقبول الترابط الوثيق بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo. | UN | ونحن نعرف جميعا أن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية. |
Reconociendo la relación que existe entre seguridad y desarrollo, algunas delegaciones instaron al PNUD a seguir participando en actividades de consolidación de la paz. | UN | وشجعت بعض الوفود البرنامج الإنمائي، بعد أن أقرت بالترابط بين الأمن والتنمية، على مواصلة الاضطلاع بدور في أنشطة بناء السلام. |
El vínculo entre seguridad alimentaria y cambio climático no puede ser ignorado. | UN | ولا يمكن المبالغة مهما حاولنا في الصلة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Sin embargo, ese proceso también ha ayudado a la Comisión a identificar prioridades y relaciones entre prioridades, como por ejemplo entre seguridad y desarrollo. | UN | ومع ذلك، فقد ساعدت هذه العملية أيضا اللجنة على تحديد الأولويات والصلات بينها، مثل الصلة بين الأمن والتنمية. |
Cada vez es más evidente que esas líneas divisorias son artificiales y que existe una estrecha relación entre seguridad y desarrollo. | UN | فمن الواضح على نحو متزايد أن أوجه الخلاف هذه مصطنعة وأن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية. |
Por último, los Estados Unidos reconocen el vínculo claro que existe entre seguridad y desarrollo. | UN | وختاما، تدرك الولايات المتحدة الصلة الواضحة بين الأمن والتنمية. |
Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: interdependencia entre seguridad y desarrollo | UN | صون السلام والأمن الدوليين: الترابط بين الأمن والتنمية |
Al ofrecer una respuesta integrada de las Naciones Unidas, las misiones políticas especiales pueden reforzar aún más el nexo entre seguridad y desarrollo. | UN | وبتنفيذ الاستجابة المتكاملة للأمم المتحدة، استطاعت البعثات السياسية الخاصة زيادة تعزيز العلاقة بين الأمن والبيئة. |
Por consiguiente, la misión centró su atención en el vínculo entre seguridad y desarrollo, en la necesidad de fomentar una buena gestión de los asuntos públicos y el respeto de los derechos humanos como un fundamento necesario para la paz y la prosperidad duraderas y en la importancia de abordar activamente la cuestión de la prevención de los conflictos. | UN | ومن ثم فقد ركزت البعثة على الصلة بين الأمن والتنمية، وضرورة إقامة حكم سليم واحترام حقوق الإنسان باعتبار ذلك الأساس ضروري لقيام سلام ورخاء دائمين، كما ركزت على أهمية اتباع نهج فعال لمنع نشوب الصراعات. |
Había sido un hito intelectual el que los Estados Miembros aceptaran ahora las relaciones entre seguridad, desarrollo y derechos humanos. | UN | 14 - كان قبول الدول بالروابط التي تجمع بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان فتحاً فكرياً. |
Tenemos la esperanza de que la nueva Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas amplíe la capacidad de la comunidad internacional para satisfacer las necesidades de los países en la etapa posterior a un conflicto y que permita que se establezca un vínculo directo entre seguridad y desarrollo. | UN | ويحدونا الأمل أن لجنة الأمم المتحدة الجديدة لبناء السلام ستوسع قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لاحتياجات البلدان بعد الصراع وستسمح بقيام صلة مباشرة بين الأمن والتنمية. |
14. Había sido un hito intelectual el que los Estados Miembros aceptaran ahora las relaciones entre seguridad, desarrollo y derechos humanos. | UN | 14- كان قبول الدول بالروابط التي تجمع بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان فتحاً فكرياً. |
El concepto de consolidación de la paz es uno de los pocos en donde el vínculo entre seguridad, desarrollo, estado de derecho y derechos humanos es sumamente claro y cada día más vigente. | UN | ويمثل مفهوم بناء السلام أحد المفاهيم القليلة التي تتجلى فيها بشكل كامل الصلة بين الأمن والتنمية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وتزداد أهميتها. |
Subsiste la dicotomía entre seguridad y libertad individual, con un telón de fondo signado por la pobreza y la inequidad en que viven las grandes mayorías del planeta y que afectan la dignidad humana. | UN | فما زالت هناك مفارقة بين الأمن وحقوق الفرد، بخلفية تتسم بالفقر وعدم المساواة تعيش فيها الغالبية العظمى من البشر في جميع أنحاء العالم وتمس كرامة الإنسان. |
El vínculo entre seguridad química y desarrollo sostenible debe reflejarse plenamente en las decisiones de financiación de los organismos bilaterales de cooperación para el desarrollo. | UN | ويجب أن ينعكس الرابط بين السلامة الكيميائية والتنمية المستدامة بشكل كامل في قرارات تمويل وكالات التعاون الإنمائي الثنائية. |
En definitiva, existe una " vinculación permanente entre seguridad de las personas y convivencia democrática " . | UN | وفي نهاية الأمر هناك " صلة دائمة بين أمن الأشخاص والتعايش الديمقراطي " (). |